Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Son
zamanlarımda
boş
bir
poşet
gibi
rüzgârla
dans
ediyorum
In
letzter
Zeit
tanze
ich
wie
eine
leere
Tüte
im
Wind
Son
zamanlarımda
boş
bir
kaset
gibi
sessiz
ve
çok
durgunum
In
letzter
Zeit
bin
ich
wie
eine
leere
Kassette,
still
und
sehr
ruhig
Son
zamanlarımda
boş
bir
poşet
gibi
rüzgârla
dans
ediyorum
In
letzter
Zeit
tanze
ich
wie
eine
leere
Tüte
im
Wind
Son
zamanlarımda
boş
bir
kaset
gibiyim...
In
letzter
Zeit
bin
ich
wie
eine
leere
Kassette...
Duvarlarımda
dört
dönüyorum
Ich
drehe
mich
in
meinen
vier
Wänden
im
Kreis
Belki
Dünya
düz,
bildiğin
her
şey
yalan
Vielleicht
ist
die
Welt
flach,
alles,
was
du
weißt,
eine
Lüge
Belki
dönüyor
aynı
kafam
gibi;
kaskatı
Vielleicht
dreht
sie
sich
wie
mein
Kopf;
stocksteif
Çat
kapı;
davetsiz
bi'
afet,
ucuz
bi'
roman
Plötzlich
an
der
Tür;
eine
ungebetene
Katastrophe,
ein
billiger
Roman
Odaya
dolup
gidiyo'
Es
füllt
den
Raum
und
geht
O-o-o,
kolaya
kaçıp
geliyo'
O-o-o,
es
macht
es
sich
leicht
und
kommt
Söyle
yine,
yine
mi
eriyor
Dünya?
Sag
wieder,
schmilzt
die
Welt
schon
wieder?
Maymunlar
gibi
yaşarken
cehennemi
Während
wir
die
Hölle
wie
Affen
leben
Bir
parti
evinde
In
einem
Partyhaus
Devamı
çekilen
bir
film;
elim
belinde
Ein
Film,
dessen
Fortsetzung
gedreht
wird;
meine
Hand
auf
deiner
Taille
Umurumda
değil.
Cevapsız
kalsın
daha
iyi
Es
ist
mir
egal.
Besser,
es
bleibt
unbeantwortet
Nasılsa
yeni,
deli
sorular
gelir
Sowieso
kommen
neue,
verrückte
Fragen
Değer
verip
meğer
deyip
ederler
içinde
kederlenip
Sie
geben
Wert,
sagen
dann
'ach
so',
trauern
in
sich
hinein
Dinlerdik
sebeplenip
içerken
beyaz
gelin
Wir
hörten
zu,
fanden
Gründe,
tranken
Raki
(weiße
Braut)
Aktıkça
içten
derin
gerilir
davul
gibi
akar
beyin
Je
mehr
es
von
innen
fließt,
desto
tiefer
spannt
es
sich
wie
eine
Trommel,
das
Gehirn
fließt
Sanki
senin
değil...
Als
ob
es
nicht
deins
wäre...
Yaşarken
bildiğin
her
şeyin
bir
hayal
ürünü
olduğunu
öğrendiğin;
Wenn
du
im
Leben
lernst,
dass
alles,
was
du
weißt,
ein
Produkt
der
Fantasie
ist;
Era,
bi'
evre,
bi'
evrim,
bi'
devrim,
bi'
kendim
Ära,
eine
Phase,
eine
Evolution,
eine
Revolution,
ein
Ich
Yarattım
dünyayı,
dizaynı,
siz
aynı
hayatı
yaşarken;
Ich
erschuf
die
Welt,
das
Design,
während
ihr
dasselbe
Leben
lebt;
Ben
hareket
etmekteyim
Bin
ich
in
Bewegung
Gözümü
her
kapattığımda
başka
bir
memleketteyim
Jedes
Mal,
wenn
ich
meine
Augen
schließe,
bin
ich
in
einem
anderen
Land
Çayımı
demlemekte,
kendimi
dinlemekteyim
Ich
lasse
meinen
Tee
ziehen,
höre
mir
selbst
zu
Süper
bi'
güç
mü
lazım
sana?
Kaybol
ortadan!
Brauchst
du
eine
Superkraft?
Verschwinde!
Kimselere
sormadan
Ohne
jemanden
zu
fragen
Arkana
bakmadan
Ohne
zurückzublicken
Yerinden
kalkmadan
Ohne
dich
vom
Platz
zu
bewegen
Yollar
senin
Die
Wege
gehören
dir
Yıllar
seni
yollar
geri...
Die
Jahre
schicken
dich
zurück...
Son
zamanlarımda
boş
bir
poşet
gibi
rüzgârla
dans
ediyorum
In
letzter
Zeit
tanze
ich
wie
eine
leere
Tüte
im
Wind
Son
zamanlarımda
boş
bir
kaset
gibi
sessiz
ve
çok
durgunum
In
letzter
Zeit
bin
ich
wie
eine
leere
Kassette,
still
und
sehr
ruhig
Son
zamanlarımda
boş
bir
poşet
gibi
rüzgârla
dans
ediyorum
In
letzter
Zeit
tanze
ich
wie
eine
leere
Tüte
im
Wind
Son
zamanlarımda
boş
bir
kaset
gibiyim...
In
letzter
Zeit
bin
ich
wie
eine
leere
Kassette...
Sahne
tozunu
yutmuş
bir
aktör,
bir
aktris
gibi
çevremde
rolünü
kabullenmiş
bir
ton
artist
var!
Wie
ein
Schauspieler,
eine
Schauspielerin,
die
Bühnenstaub
geschluckt
hat,
gibt
es
um
mich
herum
eine
Menge
Künstler,
die
ihre
Rolle
akzeptiert
haben!
Her
yerde
sahte
gülüş
Überall
falsches
Lächeln
Herkeste
maske
Jeder
trägt
eine
Maske
Bi'
tek
ben
miyim
kafeste,
ha
(ha)?
Bin
nur
ich
im
Käfig,
ha
(ha)?
Samimi
olana
dek,
bulamam
sana
bi'
renk
Bis
du
aufrichtig
bist,
kann
ich
keine
Farbe
für
dich
finden
Kalırım
yine
de
tek,
rakı
gibi
sek
Ich
bleibe
trotzdem
allein,
pur
wie
Raki
Yanımda
köstek,
önümde
tümsek
Neben
mir
ein
Hindernis,
vor
mir
eine
Hürde
Yok
ettim
tek
tek
Ich
habe
sie
einzeln
beseitigt
Çemberimi
daraltmakla
başladım
Ich
begann
damit,
meinen
Kreis
zu
verkleinern
Hissettiğim
ağırlığını
eteğindeki
taşların
Ich
spürte
das
Gewicht
der
Steine
in
deinem
Rocksaum
Zor
zamanlarımda
kuma
gömülen
başların
Die
Köpfe,
die
in
meinen
schweren
Zeiten
im
Sand
vergraben
wurden
Kendileriyle
övünen
aşkları
Ihre
Lieben,
die
sich
selbst
loben
Dünya
dönerken
yavaşladım
Während
die
Welt
sich
drehte,
wurde
ich
langsamer
Elini
bulaştırmaktan
korkma;
kirlenmek
güzel...
Hab
keine
Angst,
dir
die
Hände
schmutzig
zu
machen;
schmutzig
werden
ist
schön...
Temiz
kalmak
da
bazen
kirli
bir
düzen
Sauber
zu
bleiben
ist
manchmal
auch
eine
schmutzige
Ordnung
Alamayıp
kana
bulamayı,
her
şey
mubah
mı
dersin?
Es
nicht
bekommen
und
mit
Blut
beschmieren
können,
sagst
du,
alles
sei
erlaubt?
Arada
derede
yaşadığın
hayat
mı
verdi
dersi?
Hat
das
Leben,
das
du
zwischen
den
Stühlen
lebst,
die
Lektion
erteilt?
Ateşli
bi'
sohbetin
içinde
bulduk
kendimizi
Wir
fanden
uns
inmitten
eines
hitzigen
Gesprächs
wieder
Dinlerken
derdimizin
kirli
anılarında
kaybolduk
Während
wir
zuhörten,
verloren
wir
uns
in
den
schmutzigen
Erinnerungen
unseres
Kummers
Yakışmaz
ki
beni
dinleyene
fanboy'luk
Fanboy-tum
passt
nicht
zu
denen,
die
mir
zuhören
"Kral
benim!"
diyen
karakterler
hâlâ
toyluk
evresinde
Charaktere,
die
sagen
"Ich
bin
der
König!",
sind
immer
noch
in
der
Phase
der
Unerfahrenheit
Benim
içinse
yeni
bi'
era,
bi'
evre,
bi'
evrim,
bi'
devrim,
bi'
kendim
Für
mich
jedoch
eine
neue
Ära,
eine
Phase,
eine
Evolution,
eine
Revolution,
ein
Ich
Yarattım
dünyayı,
dizaynı,
siz
aynı
hayatı
yaşarken
arındım
Ich
erschuf
die
Welt,
das
Design,
während
ihr
dasselbe
Leben
lebt,
reinigte
ich
mich
Hakan'ım
gibi
kendime
sarıldım
Wie
mein
Hakan
umarmte
ich
mich
selbst
Sarıldım
kendime
Ich
umarmte
mich
selbst
Sarıldım
kendime
Ich
umarmte
mich
selbst
Bükemediler
belimi
Sie
konnten
meinen
Rücken
nicht
beugen
Uzattım
yine
de
elimi
Trotzdem
streckte
ich
meine
Hand
aus
İçimdeki
gerilimin
sebebi
Der
Grund
für
die
Spannung
in
mir
Bu
şehrin
delileri
Die
Verrückten
dieser
Stadt
Dev
aynasında
yaşar
birileri
Manche
leben
im
Zerrspiegel
Zarar
verir...
Sie
schaden...
En
çok
da
zihni
sinir
yargılardan
zarar
gelir...
Am
meisten
Schaden
kommt
von
'Zihni
Sinir'-Urteilen...
Bizimse
karnımız
tok
Unser
Bauch
ist
jedoch
voll
Oyun
zamanımız
yok
Wir
haben
keine
Zeit
für
Spiele
Yola
devam!
(yola
devam,
yola
devam)
Weiter
geht's!
(weiter
geht's,
weiter
geht's)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ege çubukçu, Selim Siyami Sümer
Album
Derya
date of release
21-12-2018
Attention! Feel free to leave feedback.