Ege Çubukçu - Era - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ege Çubukçu - Era




Era
Эра
Aha
Ага
Aha
Ага
Derya
Морская
Son zamanlarımda boş bir poşet gibi rüzgârla dans ediyorum
В последнее время я танцую с ветром, как пустой пакет.
Son zamanlarımda boş bir kaset gibi sessiz ve çok durgunum
В последнее время я тихий и безмолвный, как пустая кассета.
Son zamanlarımda boş bir poşet gibi rüzgârla dans ediyorum
В последнее время я танцую с ветром, как пустой пакет.
Son zamanlarımda boş bir kaset gibiyim...
В последнее время я как пустая кассета...
Duvarlarımda dört dönüyorum
Мечусь в своих стенах.
Belki Dünya düz, bildiğin her şey yalan
Может, Земля плоская, и всё, что ты знаешь, ложь.
Belki dönüyor aynı kafam gibi; kaskatı
Может, она вращается, как моя голова; застывшая.
Çat kapı; davetsiz bi' afet, ucuz bi' roman
Внезапно; незваная беда, дешевый роман.
Odaya dolup gidiyo'
Заполняет комнату.
O-o-o, kolaya kaçıp geliyo'
О-о-о, идет по пути наименьшего сопротивления.
Söyle yine, yine mi eriyor Dünya?
Скажи ещё раз, опять ли тает мир?
Maymunlar gibi yaşarken cehennemi
Живя как обезьяны, в аду.
Bir parti evinde
На домашней вечеринке.
Devamı çekilen bir film; elim belinde
Продолжение снятого фильма; руки на бедрах.
Umurumda değil. Cevapsız kalsın daha iyi
Мне всё равно. Пусть останется без ответа, так лучше.
Nasılsa yeni, deli sorular gelir
Всё равно появятся новые, безумные вопросы.
Değer verip meğer deyip ederler içinde kederlenip
Ценили, а потом говорили "эх" и печалились внутри.
Dinlerdik sebeplenip içerken beyaz gelin
Слушали, находя причины, пока пили белое вино.
Aktıkça içten derin gerilir davul gibi akar beyin
Чем глубже течет изнутри, тем сильнее натягивается, как барабан, течет мозг.
Sanki senin değil...
Как будто не твой...
Yaşarken bildiğin her şeyin bir hayal ürünü olduğunu öğrendiğin;
Когда узнаешь, что всё, что ты знал при жизни, плод воображения;
Era, bi' evre, bi' evrim, bi' devrim, bi' kendim
Эра, этап, эволюция, революция, моё "я".
Yarattım dünyayı, dizaynı, siz aynı hayatı yaşarken;
Я создал мир, дизайн, пока вы жили одной и той же жизнью;
Ben hareket etmekteyim
Я двигаюсь вперед.
Gözümü her kapattığımda başka bir memleketteyim
Каждый раз, когда закрываю глаза, я в другой стране.
Çayımı demlemekte, kendimi dinlemekteyim
Завариваю чай, слушаю себя.
Süper bi' güç lazım sana? Kaybol ortadan!
Тебе нужна суперсила? Исчезни!
Kimselere sormadan
Никого не спрашивая.
Arkana bakmadan
Не оглядываясь.
Yerinden kalkmadan
Не вставая с места.
Yollar senin
Дороги твои.
Yıllar seni yollar geri...
Годы вернут тебя обратно...
Son zamanlarımda boş bir poşet gibi rüzgârla dans ediyorum
В последнее время я танцую с ветром, как пустой пакет.
Son zamanlarımda boş bir kaset gibi sessiz ve çok durgunum
В последнее время я тихий и безмолвный, как пустая кассета.
Son zamanlarımda boş bir poşet gibi rüzgârla dans ediyorum
В последнее время я танцую с ветром, как пустой пакет.
Son zamanlarımda boş bir kaset gibiyim...
В последнее время я как пустая кассета...
Sahne tozunu yutmuş bir aktör, bir aktris gibi çevremde rolünü kabullenmiş bir ton artist var!
Вокруг меня, как актёр, наглотавшийся пыли сцены, как актриса, множество лицемеров, принявших свою роль!
Her yerde sahte gülüş
Повсюду фальшивые улыбки.
Herkeste maske
У всех маски.
Bi' tek ben miyim kafeste, ha (ha)?
Неужели я один в клетке, а (а)?
Samimi olana dek, bulamam sana bi' renk
Пока не найду искренности, не найду для тебя цвета.
Kalırım yine de tek, rakı gibi sek
Останусь один, как ракия, чистый.
Yanımda köstek, önümde tümsek
Рядом помеха, передо мной кочка.
Yok ettim tek tek
Уничтожил всё по одному.
Çemberimi daraltmakla başladım
Начал сужать свой круг.
Hissettiğim ağırlığını eteğindeki taşların
Тяжесть камней на твоей юбке.
Zor zamanlarımda kuma gömülen başların
Головы, зарытые в песок в трудные времена.
Kendileriyle övünen aşkları
Любовь, которой они хвастаются.
Dünya dönerken yavaşladım
Я замедлился, пока мир вращался.
Elini bulaştırmaktan korkma; kirlenmek güzel...
Не бойся запачкать руки; пачкаться это хорошо...
Temiz kalmak da bazen kirli bir düzen
Оставаться чистым иногда грязная игра.
Alamayıp kana bulamayı, her şey mubah dersin?
Не получив желаемого, искать обходные пути, думаешь, всё дозволено?
Arada derede yaşadığın hayat verdi dersi?
Жизнь, прожитая между двух огней, преподала ли тебе урок?
Ateşli bi' sohbetin içinde bulduk kendimizi
Мы оказались в пылу жаркой беседы.
Dinlerken derdimizin kirli anılarında kaybolduk
Слушая, потерялись в грязных воспоминаниях о наших бедах.
Yakışmaz ki beni dinleyene fanboy'luk
Не пристало тому, кто меня слушает, быть фанатиком.
"Kral benim!" diyen karakterler hâlâ toyluk evresinde
Персонажи, которые говорят: король!", всё ещё находятся в стадии инфантилизма.
Benim içinse yeni bi' era, bi' evre, bi' evrim, bi' devrim, bi' kendim
Для меня же это новая эра, этап, эволюция, революция, моё "я".
Yarattım dünyayı, dizaynı, siz aynı hayatı yaşarken arındım
Я создал мир, дизайн, пока вы жили одной и той же жизнью, я очистился.
Hakan'ım gibi kendime sarıldım
Я обнял себя, как Хакан.
Sarıldım kendime
Обнял себя.
Sarıldım kendime
Обнял себя.
Bükemediler belimi
Не смогли сломить меня.
Uzattım yine de elimi
Я всё равно протянул руку.
İçimdeki gerilimin sebebi
Причина моего внутреннего напряжения
Bu şehrin delileri
Сумасшедшие этого города.
Dev aynasında yaşar birileri
Кто-то живет в кривом зеркале.
Zarar verir...
Причиняет вред...
En çok da zihni sinir yargılardan zarar gelir...
Больше всего вреда приносят нервные суждения разума...
Bizimse karnımız tok
А у нас живот полон.
Oyun zamanımız yok
Нет времени на игры.
Yola devam! (yola devam, yola devam)
В путь! путь, в путь)





Writer(s): Ege çubukçu, Selim Siyami Sümer


Attention! Feel free to leave feedback.