Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İnsan
oğlunun
çıktığı
ay
mı?
Ist
es
der
Mond,
den
der
Mensch
erreichte?
Yoksa
Dünya
paslı
bi
rhym
mı?
Oder
ist
die
Welt
ein
rostiger
Reim?
Televizyondakileri
saydım,
Ich
habe
die
im
Fernsehen
gezählt,
Onların
hepsi
toplumun
dizaynı.
Sie
alle
sind
das
Design
der
Gesellschaft.
Biz
vinel,
takılıyoz
şehirde
dilimde
rhymım.
Wir
sind
Vinyl,
hängen
in
der
Stadt
rum,
mein
Reim
auf
der
Zunge.
Bir
tay
gibi
Wie
ein
Fohlen
Bizim
zamanlar
olay
cartel
ve
maffaydı.
Zu
unserer
Zeit
waren
Kartell
und
Mafia
das
Ding.
Topraktan
geldik
ama
boka
batmaktan
başka
çare
yok,
Wir
kamen
aus
der
Erde,
aber
es
gibt
keine
andere
Wahl,
als
im
Dreck
zu
versinken,
Baktığın
duvarlar
hala
gri
Die
Wände,
die
du
ansiehst,
sind
immer
noch
grau
Zaman
akıyo
geri
Die
Zeit
fließt
rückwärts
Düştü
piston
gibi
Fiel
wie
ein
Kolben
Yaşadığımız
yer
ev
değil
yangın
yeri.
Der
Ort,
an
dem
wir
leben,
ist
kein
Zuhause,
sondern
ein
Brandherd.
Duyup
güldüğümüz,
Worüber
wir
hörten
und
lachten,
Kızıp
sövdüğümüz.
Worüber
wir
wütend
wurden
und
fluchten.
Bedel
biçtiğimiz,
Wofür
wir
einen
Preis
festlegten,
Ezip
geçtiğimiz.
Was
wir
zerquetschten
und
hinter
uns
ließen.
Inanmıyorsan
karmaya
yem
olacaksın
kargaya
Wenn
du
nicht
an
Karma
glaubst,
wirst
du
Futter
für
die
Krähe
Herşey
gibi
geri
döner
bedende
toprak
olmaya
Wie
alles
kehrt
es
zurück,
um
im
Körper
zu
Erde
zu
werden
Varmısın
ortak
olmaya?
Bist
du
dabei,
Partnerin
zu
sein?
Bilinçli
tüketici
Bewusster
Konsument
Yasal
yok
edici
Legaler
Zerstörer
Emekleyen
bi
bebe
Ein
krabbelndes
Baby
Sağı
solu
sobe
Rechts,
links,
erwischt!
Bizde
bulduk
bi
sote,
Wir
fanden
auch
einen
versteckten
Ort,
Yine
kurduk
bi
çete.
Gründeten
wieder
eine
Bande.
çünkü
hiphopdı
reçete
Denn
Hip-Hop
war
das
Rezept
1,
2,
3,
4 ten
sonra
Nach
1,
2,
3,
4
Niye
6 gelmez
diye
bana
sorma.çünkü;
Frag
mich
nicht,
warum
danach
nicht
6 kommt.
Denn;
Düşünme
yasak,
maphus
fesat,
Denken
verboten,
Gefängnis
bösartig,
Gülmek
tezat,
susma
diss
at.
Lachen
widersprüchlich,
schweig
nicht,
diss!
şiddetin
rengi
mavi
Die
Farbe
der
Gewalt
ist
blau
ölümse
hala
siyah.
Der
Tod
ist
immer
noch
schwarz.
Korumak
için
kalbini,
kırmızı
giy
diyorlar.
Um
dein
Herz
zu
schützen,
trag
Rot,
sagen
sie.
Bizim
rengimiz
belli
adı
benziniz.
Unsere
Farbe
ist
klar,
ihr
Name
ist
Blässe.
çıkmadı
dengimiz
bro!
hiphop
ben
deniz.
Unser
Ebenbild
erschien
nicht,
Bro!
Hip-Hop,
das
bin
ich.
Zoruna
gitmesin
ama
biraz
kadercisin.
Nimm's
nicht
übel,
aber
du
bist
ein
bisschen
fatalistisch.
Ben
16
yıldan
beri
mücadele
içindeyim.
Ich
bin
seit
16
Jahren
im
Kampf.
Hasıla
hasıla
düşme,
hayata
asıl!
Fall
nicht
durch
Abnutzung,
häng
dich
ans
Leben!
Sormazlar
nasıl
geldin,
neler
gördün,
Sie
fragen
nicht,
wie
du
gekommen
bist,
was
du
gesehen
hast,
Onlar
fasıl.
Das
sind
nur
Kapitel.
Benzemez
kimse
sana
Niemand
ist
wie
du
Sen
neden
benzeyesin?
Warum
solltest
du
jemand
anderem
ähneln?
Sesin
gür
çıkmazsa,
masamda
bir
mezesin.
Wenn
deine
Stimme
nicht
laut
ist,
bist
du
eine
Meze
auf
meinem
Tisch.
Yoldan
hiç
çıkmadım
desem
yalan
Zu
sagen,
ich
bin
nie
vom
Weg
abgekommen,
wäre
eine
Lüge
Ama
yaban
bir
ortam
var
vahşi
bir
doğadır
insan
Aber
es
gibt
eine
wilde
Umgebung,
der
Mensch
ist
eine
wilde
Natur
Seni
kendine
saklar,
Er
hält
dich
für
sich
selbst
verborgen,
Bu
yüzden
yasak
aşktır
sokaklar.(heyy)
Deshalb
sind
die
Straßen
eine
verbotene
Liebe.(heyy)
Durma
dans
et...
Hör
nicht
auf,
tanz...
Kimse
izlemiyormuş
farzet.
Stell
dir
vor,
niemand
schaut
zu.
Hadi
başa
sar
sar
sar
sar.
Los,
spul
zurück,
zurück,
zurück,
zurück.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Efe çakır, Ege çubukçu, Tunç çakır
Album
Reçete
date of release
09-12-2016
Attention! Feel free to leave feedback.