Lyrics and translation Ege Çubukçu - Rüzgar
Esmiyor
eskisi
gibi
rüzgâr
Ветер
не
дует,
как
раньше
Kuraklık
ve
durgunluk
Засуха
и
рецессия
Çok
yorgun
hissedip
sözlü
duvarlar
ördüm
hayata
Я
чувствовал
себя
очень
уставшим
и
строил
словесные
стены.
Çözülmedi
hâlâ
Все
еще
не
решено
Keyfi
bilir
anlıycak
Удовольствие
знает,
поймет
Hiç
mi
keyfi
kaçmıycak?
Ты
не
будешь
в
восторге?
Önce
kendine
saklıycak
Сначала
он
останется
при
себе
Sonra
kendini
aklıycak
o
А
потом
он
рассудит
себя
Sonra
beni,
sonra
beni
bak
gör
o
Потом
посмотри
на
меня,
потом
посмотри
на
меня.
Sonra
beni
suçlıycak
А
потом
он
обвинит
меня
Hiç
suçluluk
duymıycak
Он
никогда
не
почувствует
вины
Dediler
bana
duy
da
inanma
Они
сказали,
услышь
меня
и
не
верь
Yemedim
de
yanında
da
yatmam
Я
не
ел
и
не
буду
спать
рядом
с
тобой
Gece
gece
keyfine
keyif
katmam
Я
не
радуюсь
ночам
и
ночам
Gece
gece
kendime
kazık
atmam,
oh
Я
не
обманываю
себя
ночью
и
ночью,
о
Kaçmak,
senin
olayın
zora
düşüp
kaçmak
Сбежать,
твое
дело
в
затруднительном
положении
и
сбежать
Kolayına
kaçıp
doyasıya
aşk
yap
Беги
легко
и
делай
свою
любовь
Ayağıma
bağlayıp
ağır
taşlar
Привязать
меня
к
ноге
и
забить
тяжелыми
камнями
Okyanusa
it
bırak
Толкай
в
океан
Batıyorum
ne
zaman
sana
yaslansam
Я
тону
каждый
раз,
когда
склоняюсь
к
тебе
Sırtımı
dostlar
sıvazlar
Друзья
похлопают
меня
по
спине
Hevesim
de
yok
artık
inan
У
меня
больше
нет
энтузиазма,
поверь
мне.
Sevesim
de
yok
artık
yalandan
Я
больше
не
люблю
тебя,
это
ложь.
Hiçbi'şey
yerinde
durmuyor
eskisi
gibi
Ничто
не
стоит
на
месте,
как
раньше
Hiçbi'şey
yerinde
durmuyor
eskisi
gibi
Ничто
не
стоит
на
месте,
как
раньше
İsterdim
eskisi
gibi
olsun,
oh
Я
бы
хотел,
чтобы
все
было
как
раньше,
о
Çocuk
mu
avutuyorsun
sen?
(sen)
Ты
утешаешь
детей?
(ваш)
Çoğumuz
avunuyor
tabi
yersen
(yersen)
Большинство
из
нас
утешается,
если
ты
ешь
(ешь)
Tozu
dumana
katıp
(beyaz)
Добавить
пыль
в
дым
(белый)
Cozutup
önünü
göremiyo
Ты
не
можешь
уладить
и
не
увидеть
дорогу.
Çizgiler
bulanıyor
Линии
размываются
Dizginler
tutamıyor
Бразды
правления
не
могут
удержаться
Bilsinler
utanmıyorum
Пусть
знают,
мне
не
стыдно
Ders
aldım
mı
hiç
sanmıyorum
Не
думаю,
усвоил
ли
я
урок
Çekerim
önüme
süngümü
Я
потяну
перед
собой
штык
Ve
de
geçmişime
süngeri
И
губка
для
моего
прошлого
Sevdiklerim
der:
"Dön
geri"
(ben)
Мои
близкие
говорят:
"Вернись
назад"
(я)
Ben
aldım
yanıma
gölgemi
Я
взял
с
собой
свою
тень
Birkaç
DM
attın,
sandın
oldu
bitti
iş
Ты
сделал
несколько
ударов,
думал,
все
кончено.
Sabrım
taştı,
keyfim
kaçtı,
şarjım
bitti
bil
Мое
терпение
переполнено,
я
в
настроении,
знай,
что
у
меня
кончился
аккумулятор.
Modern
zamanlarda
aşk
mı
kaldı?
В
наше
время
осталась
любовь?
Azaldıkça
promil
По
мере
уменьшения
промил
Uzaklaşır
profil
(flu)
Отдаленный
профиль
(флу)
Konuşmayız
aynı
dili
(dur)
Мы
не
говорим
на
одном
языке
(стоп)
Yaşıyoruz
ayrı
trip
Мы
живем
в
отдельной
поездке
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Derya Ege Cubukcu, Hakki Burak Urgay
Album
Derya
date of release
21-12-2018
Attention! Feel free to leave feedback.