Ege Çubukçu - Yuva - translation of the lyrics into German

Yuva - Ege Çubukçutranslation in German




Yuva
Zuhause
"Yani aslında tek bi' ders yok, dediğim gibi. Tek bi' ders yok.
"Also eigentlich gibt es keine einzelne Lektion, wie gesagt. Keine einzelne Lektion.
Ama şöyle bir şey söyleyebilirim mesela... birine...
Aber ich könnte zum Beispiel so etwas sagen... jemandem...
Birine senin için... kendin için bi' şey yapmasını umuyo'sun birinden.
Du hoffst von jemandem, dass er etwas für dich tut... für dich selbst.
Sürekli bununla yaşıyo'sun. Etrafındakilerin...
Du lebst ständig damit. Dass die um dich herum...
Senin için bi' şeyler yapmasını umuyo'sun ama
Du hoffst, dass sie Dinge für dich tun, aber
Aslında hiç kimse senin için bi' şey yapmıyo' yani...
Eigentlich tut niemand etwas für dich, also...
Bunu... farkına... Bunun farkına varmak
Das... zu erkennen... Das zu erkennen
Benim hayattan çıkarabileceğim en büyük ders olacak ama
Wird die größte Lektion sein, die ich aus dem Leben lernen kann, aber
Hâlâ farkına varamadım. Bunu hâlâ fark edemedim yani."
Ich habe es immer noch nicht erkannt. Ich konnte es immer noch nicht begreifen, also."
Nereye kaçsan (nereye)
Wohin du auch fliehst (wohin)
Kime danışsan
Wen du auch fragst
Yine bulamazsın (bulamazsın bir yuva)
Du findest trotzdem nicht (findest kein Zuhause)
Kendine bi' yuva
Ein Zuhause für dich
Nereye kaçsan (nereye)
Wohin du auch fliehst (wohin)
Kime danışsan
Wen du auch fragst
Yine bulamazsın (bulamazsın bir yuva)
Du findest trotzdem nicht (findest kein Zuhause)
Kendine bi' yuva
Ein Zuhause für dich
Aman biri duyar (biri duyar)
Oh, jemand hört es (jemand hört es)
Aman biri duyar (biri duyar)
Oh, jemand hört es (jemand hört es)
Aman biri duyar (biri duyar)
Oh, jemand hört es (jemand hört es)
Aman biri duyar (biri duyar)
Oh, jemand hört es (jemand hört es)
Duyarsa duysun yuva senin içinde
Sollen sie es ruhig hören, das Zuhause ist in dir
Karanlıkta kayboldun diye geçirme
Seufze nicht, weil du dich im Dunkeln verirrt hast
Bi' bekledin ve dileklerin vardı
Du hast gewartet und hattest Wünsche
Kaydettiğin kasetler
Die Kassetten, die du aufgenommen hast
İçinde bin bir haset var
Darin ist tausendfacher Neid
Yüzümde on milyon yıllık ışık (on milyon)
Auf meinem Gesicht ein zehn Millionen Jahre altes Licht (zehn Millionen)
İçinde bulunduğum durumlar hep karışık (sorun var)
Die Situationen, in denen ich mich befinde, sind immer kompliziert (es gibt ein Problem)
Akıp geçiyo' ne de aşikâr ama yakıp gidemiyorum
Es fließt vorbei, wie offensichtlich, aber ich kann es nicht verbrennen und gehen
"Yanımda değilse yarın da yoktur." deyip gidemiyorum (gidemiyorum)
Ich kann nicht sagen "Ist es nicht bei mir, gibt's auch kein Morgen" und gehen (kann nicht gehen)
Nasıl olacak söyle?
Sag, wie soll das gehen?
Nereye kaçsan (nereye)
Wohin du auch fliehst (wohin)
Kime danışsan
Wen du auch fragst
Yine bulamazsın (bulamazsın bir yuva)
Du findest trotzdem nicht (findest kein Zuhause)
Kendine bi' yuva
Ein Zuhause für dich
Nereye kaçsan (nereye)
Wohin du auch fliehst (wohin)
Kime danışsan
Wen du auch fragst
Yine bulamazsın (bulamazsın bir yuva)
Du findest trotzdem nicht (findest kein Zuhause)
Kendine bi' yuva
Ein Zuhause für dich
Aman biri duyar (biri duyar)
Oh, jemand hört es (jemand hört es)
Aman biri duyar (biri duyar)
Oh, jemand hört es (jemand hört es)
Aman biri duyar (biri duyar)
Oh, jemand hört es (jemand hört es)
Aman biri duyar (biri duyar)
Oh, jemand hört es (jemand hört es)
Duyarsa duysun yuva senin içinde
Sollen sie es ruhig hören, das Zuhause ist in dir
Karanlıkta kayboldun diye geçirme
Seufze nicht, weil du dich im Dunkeln verirrt hast
Bi' bekledin ve dileklerin vardı
Du hast gewartet und hattest Wünsche
Kaydettiğin kasetler
Die Kassetten, die du aufgenommen hast
İçinde bin bir haset var
Darin ist tausendfacher Neid
Su gibi akmak lazım
Man muss fließen wie Wasser
Bir sur gibi kalbine çektiğin setler
Die Mauern, die du wie eine Festung um dein Herz gezogen hast
Sebepler, bi' şekilde yetecekler;
Gründe, irgendwie werden sie ausreichen;
Seni daha da aşağı çekmeye
Um dich noch weiter runterzuziehen
İki arada bırakıp seçmeye
Dich in die Zwickmühle zu bringen, wählen zu lassen
Kalabalık içinde geçmeye
In der Menge unterzugehen
Bi' de bakmışsın mahkûm etmişler (mahkûm oldum)
Und ehe du dich versiehst, haben sie dich verurteilt (ich wurde verurteilt)
Yanıyo' içim!
Mein Inneres brennt!
Hep bi' yanlış seçim!
Immer eine falsche Wahl!
Bırakmaz peşimi!
Es lässt mich nicht los!
Olacak değil!
Das ist doch nicht zu fassen!
Gözüne mi baksam?
Soll ich in deine Augen schauen?
Özüne mi dalsam?
Soll ich in dein Innerstes eintauchen?
Sözüne mi kansam?
Soll ich deinen Worten glauben?
Nereye kaçsan (nereye)
Wohin du auch fliehst (wohin)
Kime danışsan
Wen du auch fragst
Yine bulamazsın (bulamazsın... bir yuva)
Du findest trotzdem nicht (findest kein... Zuhause)
Kendine bi' yuva
Ein Zuhause für dich
Nereye kaçsan (nereye)
Wohin du auch fliehst (wohin)
Kime danışsan
Wen du auch fragst
Yine bulamazsın (bulamazsın... bir yuva)
Du findest trotzdem nicht (findest kein... Zuhause)
Kendine bi' yuva
Ein Zuhause für dich
Aman biri duyar (biri duyar)
Oh, jemand hört es (jemand hört es)
Aman biri duyar (biri duyar)
Oh, jemand hört es (jemand hört es)
Aman biri duyar (biri duyar)
Oh, jemand hört es (jemand hört es)
Aman biri duyar (biri duyar)
Oh, jemand hört es (jemand hört es)
Duyarsa duysun yuva senin içinde
Sollen sie es ruhig hören, das Zuhause ist in dir
Nasıl olacak söyle?
Sag, wie soll das gehen?
(Ah... Söyle, nasıl olacak böyle, nasıl olacak söyle?)
(Ah... Sag, wie soll das so werden, sag, wie soll das gehen?)
"Arkana şöyle bir baktığınız zaman, iyi ki yapmışım diyebilmek"
"Wenn man so zurückblickt, sagen zu können 'Gut, dass ich es getan habe'"
(Iyi ki, iyi ki)
(Zum Glück, zum Glück)
(Nasıl olacak böyle?)
(Wie soll das so werden?)





Writer(s): Derya Ege Cubukcu, Hakki Burak Urgay


Attention! Feel free to leave feedback.