Lyrics and translation E-Green - Bene così
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ehy
Zef,
anche
tu
l'hai
fatta
bella
grossa
eh
a
sto
giro
Hey
Zef,
you
really
messed
up
this
time,
huh?
Per
tutti
gli
stronzi
che
ho
beccato
negli
ultimi
2 anni
For
all
the
assholes
I've
met
in
the
last
2 years
Va
bene
così,
è
tutto
a
posto
It's
fine
like
this,
it's
all
good.
Quale
attore
da
cameo,
ogni
palco
è
l'apogeo
Like
an
actor
making
a
cameo,
every
stage
is
the
climax
Quando
sputo
è
tiroteo,
non
parlarmi
fariseo
When
I
spit
it's
a
shootout,
don't
talk
to
me
like
I'm
a
Pharisee
Alta
quota
quando
creo
High
altitude
when
I
create
Ma
non
scordo
che
il
mio
suono
sta
attaccato
al
suolo,
fiero
rap
plebeo
But
I
don't
forget
that
my
sound
is
attached
to
the
ground,
proud
plebeian
rap
Lirico
delitto,
confesso
reo
Lyrical
crime,
I
confess
to
being
guilty.
Always
had
what
it
took
Always
had
what
it
took
I'mma
fuck
this
game
real
good
I'mma
fuck
this
game
real
good
Barre
quanti
pannelli
Cook
europeo,
suono
Looptroop
Bars
as
many
as
Cook
panels,
European,
Looptroop
sound
Porto
surplus,
non
ho
mai
guardato
Footlose
I
bring
surplus,
I
never
watched
Footloose
Niente
tutu,
faccio
vodoo,
su
sti
beats
su
e
giù
No
tutu,
I
do
voodoo,
on
these
beats
up
and
down
Guscio
bulletproof,
guerra
Sun
Tsu
Bulletproof
shell,
Sun
Tzu
war
Resto
nella
mia
corsia,
questa
merda
è
sempre
cosa
mia
I
stay
in
my
lane,
this
shit
is
always
mine
Liturgia,
quando
sputo
nessuno
va
via
Liturgy,
when
I
spit
nobody
leaves
Bulimia,
quando
mangia
fiacchi
è
la
patologia
Bulimia,
when
I
eat
weaklings
it's
the
pathology
Qua
li
vomito
e
li
cago,
guarda
come
li
dirado
Here
I
vomit
and
shit
them,
look
how
I
thin
them
out
I
miei
ragazzi
dicono
"obrigado"
My
boys
say
"obrigado"
Sanno
che
ce
l'hanno
loro
il
veterano
disumano,
bombe
a
mano
They
know
they
got
their
inhuman
veteran,
hand
grenades.
La
mia
bocca
è
un
fottuto
brevetto
militare
My
mouth
is
a
fucking
military
patent
Smetto
di
menarmela
il
giorno
che
riesci
ad
emulare
I'll
stop
messing
around
the
day
you
can
emulate
Se
puoi
smetti
di
parlare,
se
permetti
è
basilare
If
you
can
stop
talking,
if
you
allow
me,
it's
basic
Con
sta
storia
dei
polmoni
avete
rotto
un
po'
i
coglioni
With
this
story
of
the
lungs
you
have
broken
my
balls
a
bit
So
solo
rappare
e
lo
faccio
alla
grande
I
only
know
how
to
rap
and
I
do
it
great
Quindi
grazie
ma
accannate
questi
soprannomi
e
nomignoli
So
thank
you
but
ditch
these
nicknames
and
namesakes
La
mia
scuola
è
West
Point
My
school
is
West
Point
Quando
sputo
droppo
gelo,
flow
deutsch
When
I
spit,
I
drop
ice,
Deutsch
flow
Questi
ragazzini
della
minchia
quando
spammano
al
pc
dovrebbero
darmi
del
Voi
These
little
shits
when
they
spam
on
the
PC
should
give
me
some
of
You
Non
sono
un
D-boy,
bwoy
I'm
not
a
D-boy,
bwoy
Godo
quando
ascolto
il
rap
di
Detroit,
voi
I
enjoy
when
I
listen
to
Detroit
rap,
you
Forse
avete
avuto
troppo
tempo
nelle
cuffie
Maybe
you've
had
too
much
time
in
your
headphones
Francese"
Montana,
Coke
Boys
French"
Montana,
Coke
Boys
Vero
fra?
Come
è
vero
che
io
dico
solo
verità
True
bro?
As
true
as
I
only
speak
the
truth
Dimmi
dove
finisce
il
talento
e
inizia
pura
velleità
Tell
me
where
talent
ends
and
pure
wishful
thinking
begins
Chi
lo
sa,
non
è
che
ho
una
certa
età,
qua
Who
knows,
it's
not
like
I'm
a
certain
age,
here
Tutte
star
mi
sembrate
vamp,
drag
You
all
seem
like
star
vamps,
drag
Quale
"sua
maestà",
fatto
sta
che
è
solo
una
cazzo
di
generazione
di
esaltati
a
caso
che
non
ce
la
fa
What
"his
majesty",
the
fact
is
that
it's
just
a
fucking
generation
of
random
exalted
people
who
can't
make
it
Vuoi
le
prove?
Le
hanno
tutti
sotto
gli
occhi
Do
you
want
proof?
They
have
it
all
before
their
eyes
Faccia-Libro,
Tubo,
Vevo
siete
troppi
Face-Book,
Tube,
Vevo
you
are
too
many
La
vergogna
sembra
esser
diventata
la
virtù
dei
pochi
Shame
seems
to
have
become
the
virtue
of
the
few
Siete
solo
topi
attorno
a
briciole
di
Parmigiano
You're
just
mice
around
crumbs
of
Parmesan
Ma
sta
roba
del
grattare
vi
è
sfuggita
un
po'
di
mano
But
this
scratching
thing
has
gotten
a
bit
out
of
hand
Ci
risiamo
il
monotema
di
Fantini,
che
ci
posso
fare
sto
a
Milano
Here
we
go
again,
Fantini's
monotheme,
what
can
I
do,
I'm
in
Milan
Boss
della
disco
bro,
si
ti
capisco
ma...
Boss
of
the
disco
bro,
yes
I
understand
you
but...
Si
compatisco,
ok...
I
sympathize,
ok...
Sei
il
king
sì,
ma
il
tuo
disco?
Fra
un
po'
a
Chi
L'Ha
Visto
You
are
the
king
yes,
but
your
album?
Soon
on
"Who
has
Seen
It"
Da
un
po'
che
ti
eclisso,
muori
non
rattristo
I've
been
eclipsing
you
for
a
while,
you
die,
I
don't
grieve
Sure
shot
fra,
non
fallisco
Sure
shot
bro,
I
don't
fail
Sto
in
forma,
in
pompa,
in
ronda
rimbomba
I'm
in
shape,
in
pump,
on
patrol,
I
bomb
Come
cazzo
deve
quest'ennesima
fottuta
bomba
How
the
fuck
is
this
umpteenth
fucking
bomb
supposed
to
go
off
E
si
fionda
nella
tua
corteccia
e
va
liscia
che
è
una
scheggia
And
it
slams
into
your
cortex
and
goes
smooth,
it's
a
splinter
Iverson
che
palleggia,
Tyson
che
capeggia
Iverson
dribbling,
Tyson
leading
Tengo
testa
alla
feccia
I
stand
up
to
the
scum.
Resto
quotato,
il
mio
valore
sul
mercato:
immobili
a
Montenapo
I
remain
listed,
my
market
value:
real
estate
in
Montenapo
Gigi
immacolato,
cento
flow
in
una
1-6
Gigi
immaculate,
one
hundred
flows
in
a
1-6
Ascoltarti
è
come
stare
in
una
Cinquecento
in
26
Listening
to
you
is
like
being
in
a
Cinquecento
with
26
people
Non
è
questione
di
accento
è
solo
che
tu
proprio
non
ci
sei
It's
not
a
matter
of
accent,
it's
just
that
you're
really
not
there.
Ciao,
non
c'ho
tempo
Bye,
I
don't
have
time
Ma
nel
senso
che
ne
ho
già
abbastanza
per
tenere
tutte
queste
paroline
in
griglia
But
in
the
sense
that
I
already
have
enough
to
keep
all
these
little
words
in
check
Precisione
da
spavento
Frightening
precision
Vero
zoppa
della
nasce,
da
sempre
capace
True
scum
of
the
earth,
always
capable
Sputo
solo
antrace
come
so
che
piace
I
only
spit
anthrax
like
I
know
you
like
it
Parola
verace,
a
scuola
un
po'
vivace
Truthful
word,
a
bit
lively
at
school
Sfiora
questa
carapace
Touch
this
carapace
Parte
della
mia
pelle,
sotto
sangue,
cuore
e
perle
Part
of
my
skin,
underneath
blood,
heart
and
pearls
Pugno
duro,
Angela
Merkel,
Gigi
non
perde
Hard
fist,
Angela
Merkel,
Gigi
does
not
lose
Ho
conferme
odierne,
cisterne
di
saliva
col
germe
I
have
confirmations
today,
cisterns
of
saliva
with
the
germ
Tu
porta
lanterne
qui
luci
averne
You
bring
lanterns
here,
infernal
lights
Bene
così
non
ho
fatto
corsi,
ho
ridato
morsi
Good
as
it
is,
I
didn't
take
courses,
I
bit
back
Bei
discorsi,
bei
trascorsi?
sì,
quanti
stronzi
Good
speeches,
good
times?
Yes,
how
many
assholes
Puro
allenamento,
non
vi
ascolto
ma
vi
sento
Pure
training,
I
don't
listen
to
you
but
I
hear
you
Vi
ringrazio,
siete
la
benedizione
del
mio
riconsacramento
(affanculo!)
Thank
you,
you
are
the
blessing
of
my
reconsecration
(fuck!).
Quale
attore
da
cameo,
ogni
palco
è
l'apogeo
Like
an
actor
making
a
cameo,
every
stage
is
the
climax
Quando
sputo
è
tiroteo,
non
parlarmi
fariseo
When
I
spit
it's
a
shootout,
don't
talk
to
me
like
I'm
a
Pharisee
Alta
quota
quando
creo
High
altitude
when
I
create
Ma
non
scordo
che
il
mio
suono
sta
attaccato
al
suolo,
fiero
rap
plebeo
But
I
don't
forget
that
my
sound
is
attached
to
the
ground,
proud
plebeian
rap
Lirico
delitto,
confesso
reo
Lyrical
crime,
I
confess
to
being
guilty.
Bene
così,
ancora
tutto
a
posto
Good
as
it
is,
still
all
good
Mezzo
dB
ancora
e
crolla
il
posto
Half
a
dB
more
and
the
place
collapses
Questi
folli
vogliono
il
mio
posto
These
fools
want
my
place
Ma
lo
sanno
bene
che
su
quei
cazzo
di
fogli
manca
ancora
inchiostro
But
they
know
very
well
that
there
is
still
ink
missing
on
those
fucking
sheets.
Bene
così,
ancora
tutto
a
posto
Good
as
it
is,
still
all
good
Mezzo
dB
ancora
e
crolla
il
posto
Half
a
dB
more
and
the
place
collapses
Questi
folli
vogliono
il
mio
posto
These
fools
want
my
place
Ma
lo
sanno
bene
che
su
quei
cazzo
di
fogli
manca
ancora
inchiostro
But
they
know
very
well
that
there
is
still
ink
missing
on
those
fucking
sheets.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fantini, Tognini
Attention! Feel free to leave feedback.