Lyrics and translation Egreen - Ulysses
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fammi
parlare,
non
è
facile
Let
me
talk,
it's
not
easy
Capisci
quando
ti
dico
che
non
è
facile
You
understand
when
I
tell
you
it's
not
easy
Fare
quello
che
sto
facendo
Do
what
I'm
doing
E
quanto
senti
le
pareti
addosso
e
esplode
il
cranio
And
how
much
do
you
feel
the
walls
on
you
and
the
skull
explodes
Non
respirare,
soffri
ancora
perché
è
necessario
Do
not
breathe,
still
suffer
because
it
is
necessary
Se
per
grattare
quel
che
hai
in
mano
è
un
misero
cucchiaio
If
to
scratch
what
you
have
in
your
hand
is
a
miserable
spoon
Tu
pensi
troppo,
usa
le
mani
e
sgobba
fuori
orario
You
think
too
much,
use
your
hands
and
slog
out
of
hours
E
quando
senti
le
pareti
addosso
e
manca
l'aria
And
when
you
feel
the
walls
on
you
and
the
air
is
missing
Non
ti
scordare
perché
fai
quello
che
fai
e
sbaglia
Don't
forget
because
you
do
what
you
do
and
make
mistakes
Perché
a
nessuno
frega
cazzi
se
tu
vivi
o
muori
Because
nobody
gives
a
shit
if
you
live
or
die
Io
li
voglio
tutti
ubriachi
senza
pianti
o
fiori
I
want
them
all
drunk
without
crying
or
flowers
Lotto
down
sulla
9-5
yard
line
Lotto
dow
La
difesa
mi
guarda
come
se
è
pronta
al
drive-by
The
defense
looks
at
me
as
if
it's
ready
for
drive-B
drive
Aspettano
solo
questo
hot
high
Just
waiting
for
this
hot
high
Per
tramutare
la
mia
jersey
in
una
maglietta
90
tie
dye
To
turn
my
j
Ma
io
penso
veloce
non
potrei
fare
altrimenti
But
I
think
fast
I
could
not
do
otherwise
A
cosa
cazzo
pensi
serva
questa
croce
sulle
spalle
ai
tempi
What
the
fuck
do
you
think
this
cross
on
the
shoulders
of
the
times
is
for
Mi
hanno
reso
quel
che
sono,
guardo
ancora
tutti
in
faccia
They
made
me
who
I
am,
I
still
look
everyone
in
the
face
Mentre
a
sgamo
portano
la
dignità
al
compro-oro
While
in
sgamo
they
bring
dignity
to
gold-buying
Sto
con
le
spalle
al
muro
mai
sentito
così
solo
I'm
cornered
never
felt
so
alone
Assurdo
che
sono
qua
ancora
no
matter
quanti
cazzo
sono
Crazy
that
I'm
still
here
no
matter
how
fucking
they
are
Tu
hai
preso
ieri
sottogamba
il
coraggio
di
un
uomo
You
took
yesterday
under
the
leg
the
courage
of
a
man
Adesso
è
larva
ultimo
stadio
in
crisalide
suono
Now
it
is
larva
last
stage
in
chrysalis
sound
Sputo
col
bulbo
oculare
da
triplo
coro
I
spit
with
the
triple
chorus
eyeball
Nuovo
zebedeo
figlio
del
tuono
do
fuoco
al
trono
New
zebedee
son
of
thunder
I
set
fire
to
the
throne
Spaventosa
e
disarmante
con
sta
merda
la
simbiosi
Scary
and
disarming
with
this
shit
the
symbiosis
Era
già
tutto
scritto
in
pancia
con
ovaie
e
mitosi
It
was
already
all
written
in
the
belly
with
ovaries
and
mitosis
30
anni
dopo
porto
uranio,
plutonio
e
neutroni
30
years
later
I
harbor
uranium,
plutonium
and
neutrons
Mentre
in
sta
camera
d'albergo
mi
strappo
i
neuroni
While
in
the
hotel
room
I
tear
my
neurons
Tu
vuoi
portare
a
casa
il
pane
con
il
rap
mo'
gridalo
You
want
to
bring
home
the
bread
with
the
rap
mo
' shout
it
Ma
quello
schifo
che
tu
chiami
flow
è
celiaco
But
that
crap
you
call
Flo
è
Negli
ultimi
due
anni
ho
fatto
l'inimmaginabile
In
the
last
two
years
I
have
done
the
unimaginable
Da
fuori
è
impercettibile,
sforzo
incommensurabile
From
the
outside
it
is
imperceptible,
immeasurable
effort
Il
ragazzo
crolla
spesso
ancora
perché
troppo
fragile
The
boy
often
collapses
again
because
he
is
too
fragile
Questi
mi
voltan
spalle
io
pana
volto
ste
pagine
These
turn
my
back
I
pana
face
ste
pages
Il
giochino
delle
parti?
Sì,
giochiamole
The
game
of
parts?
Yes,
let's
play
them
Nel
mentre
il
messaggio
per
queste
chiaviche
è
tastabile
Meanwhile
the
message
for
these
keys
is
tastable
Riporto
in
auge
un
sottogenere
che
sfonda
l'argine
I
bring
back
in
vogue
a
subgenre
that
breaks
through
the
embankment
Tipo
ricordi
quella
che
faceva
"faccio
Roma
con
Cartagine"
Like
you
remember
the
one
that
used
to
say,
"I
make
Rome
with
Carthage."
Ho
scritto
la
mia
merda
senza
maschere
o
demagogia
I
wrote
my
shit
without
masks
or
demagoguery
Mettendoci
la
faccia
da
quand'ero
in
carestia
Putting
my
face
on
it
since
I
was
in
famine
E
io
non
sono
l'affiliato
di
nessuno
And
I'm
not
anyone's
affiliate
T'hanno
messo
in
fila
ad
aspettare
ti
sta
bene
papi
chulo
They
put
you
in
line
to
wait
you
okay
papi
chulo
Io
me
ne
frego
se
sei
in
crew
con
Pluto
o
Paperino
I
don't
care
if
you're
in
Cre
con
Il
massimo
che
svolti
è
una
bevuta
e
un
pompino
The
best
you
do
is
a
drink
and
a
blowjob
E
adesso
uno
alla
volta
sotto
il
naso
la
tua
gran
fan
base
And
now
one
at
a
time
under
your
nose
your
big
fan
base
Te
la
viene
a
prendere
sto
babbo
di
Varese,
mate
My
father
from
Varese
is
picking
you
up,
mate
Ho
sempre
fatto
senza
farmi
un
film
I've
always
done
without
making
a
movie
Strofe
scritte
a
mente
in
autostrada
trascritte
in
un
Autogrill
Stanzas
written
in
mind
on
the
highway
transcribed
in
an
Autogrill
Negli
angoli
d'Italia
la
sera
con
l'emicrania,
pana
In
the
corners
of
Italy
in
the
evening
with
migraine,
pana
Le
pause
pranzo
di
fretta
mangiare
aria
Lunch
breaks
in
a
hurry
eat
air
Tu
giustamente
dici
"chi
è
che
t'ha
obbligato,
stronzo"
You
rightly
say
,"
who
forced
you,
asshole."
Nessuno,
ma
ad
ognuno
spetta
un
sacrosanto
posto
No
one,
but
everyone
has
a
sacred
place
È
solo
una
questione
del
peso
che
puoi
sorreggere
It's
just
a
matter
of
the
weight
you
can
bear
E
a
dirla
tutta
mai
stato
bene
in
un
gregge
man
And
to
be
honest
never
been
well
in
a
flock
man
Ma
quale
freestyle,
quale
cash
pana
But
which
freest
p
Porta
le
tue
strofe
manda
un
beat
Bring
your
stanzas
send
a
beat
Che
poi
smetti
dopo
sto
clash
pana
What
then
stop
after
I'm
clash
pana
Vuoi
far
le
racaille?
Non
basta
dire
wesh
wesh
pana
You
want
to
do
the
racaille?
It
is
not
enough
to
say
p
Tu
kiffes
pas?
bon
alors
tu
vas
m'respecter,
pana
You
kiffes
pas?
bon
alors
tu
vas
m'respecter,
pana
Molti
anni
fa
una
persona
mi
ha
disse
Many
years
ago
a
person
told
me
"Nico
ascolta,
prima
o
poi
nella
tua
vita
avrai
bisogno
d'aiuto"
"Nico
listen,
sooner
or
later
in
your
life
you
will
need
help"
Oggi
che
son
stato
sull'una
e
sull'altra
sponda
Today
I
have
been
on
one
side
and
on
the
other
Preferisco
stare
a
tavola
col
buono
e
non
con
l'astuto
I
prefer
to
be
at
the
table
with
the
good
and
not
with
the
cunning
La
legge
causa-effetto
è
qualcosa
che
non
perdona
Cause-effect
law
is
something
that
does
not
forgive
A
volte
non
bastan
preghiere
manco
se
durano
un'ora
Sometimes
prayers
are
not
enough
if
they
last
an
hour
E
se
mio
fratello
Enzino
si
è
fatto
il
Vietnam
What
if
my
brother
Enzino
made
himself
Vietnam
Io
sto
scrivendo
lettere
a
mia
madre
dalla
Siria
in
tenda
I
am
writing
letters
to
my
mother
from
Syria
in
tents
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): lvnar
Attention! Feel free to leave feedback.