Egreen - Ulysses - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Egreen - Ulysses




Ulysses
Ulysses
Fammi parlare, non è facile
Let me talk, it's not easy
Capisci quando ti dico che non è facile
You understand when I tell you it's not easy
Fare quello che sto facendo
Do what I'm doing
Ascolta
Listen
E quanto senti le pareti addosso e esplode il cranio
And how much do you feel the walls on you and the skull explodes
Non respirare, soffri ancora perché è necessario
Do not breathe, still suffer because it is necessary
Se per grattare quel che hai in mano è un misero cucchiaio
If to scratch what you have in your hand is a miserable spoon
Tu pensi troppo, usa le mani e sgobba fuori orario
You think too much, use your hands and slog out of hours
E quando senti le pareti addosso e manca l'aria
And when you feel the walls on you and the air is missing
Non ti scordare perché fai quello che fai e sbaglia
Don't forget because you do what you do and make mistakes
Perché a nessuno frega cazzi se tu vivi o muori
Because nobody gives a shit if you live or die
Io li voglio tutti ubriachi senza pianti o fiori
I want them all drunk without crying or flowers
Lotto down sulla 9-5 yard line
Lotto dow
La difesa mi guarda come se è pronta al drive-by
The defense looks at me as if it's ready for drive-B drive
Aspettano solo questo hot high
Just waiting for this hot high
Per tramutare la mia jersey in una maglietta 90 tie dye
To turn my j
Ma io penso veloce non potrei fare altrimenti
But I think fast I could not do otherwise
A cosa cazzo pensi serva questa croce sulle spalle ai tempi
What the fuck do you think this cross on the shoulders of the times is for
Mi hanno reso quel che sono, guardo ancora tutti in faccia
They made me who I am, I still look everyone in the face
Mentre a sgamo portano la dignità al compro-oro
While in sgamo they bring dignity to gold-buying
Sto con le spalle al muro mai sentito così solo
I'm cornered never felt so alone
Assurdo che sono qua ancora no matter quanti cazzo sono
Crazy that I'm still here no matter how fucking they are
Tu hai preso ieri sottogamba il coraggio di un uomo
You took yesterday under the leg the courage of a man
Adesso è larva ultimo stadio in crisalide suono
Now it is larva last stage in chrysalis sound
Sputo col bulbo oculare da triplo coro
I spit with the triple chorus eyeball
Nuovo zebedeo figlio del tuono do fuoco al trono
New zebedee son of thunder I set fire to the throne
Spaventosa e disarmante con sta merda la simbiosi
Scary and disarming with this shit the symbiosis
Era già tutto scritto in pancia con ovaie e mitosi
It was already all written in the belly with ovaries and mitosis
30 anni dopo porto uranio, plutonio e neutroni
30 years later I harbor uranium, plutonium and neutrons
Mentre in sta camera d'albergo mi strappo i neuroni
While in the hotel room I tear my neurons
Tu vuoi portare a casa il pane con il rap mo' gridalo
You want to bring home the bread with the rap mo ' shout it
Ma quello schifo che tu chiami flow è celiaco
But that crap you call Flo è
Negli ultimi due anni ho fatto l'inimmaginabile
In the last two years I have done the unimaginable
Da fuori è impercettibile, sforzo incommensurabile
From the outside it is imperceptible, immeasurable effort
Il ragazzo crolla spesso ancora perché troppo fragile
The boy often collapses again because he is too fragile
Questi mi voltan spalle io pana volto ste pagine
These turn my back I pana face ste pages
Il giochino delle parti? Sì, giochiamole
The game of parts? Yes, let's play them
Nel mentre il messaggio per queste chiaviche è tastabile
Meanwhile the message for these keys is tastable
Riporto in auge un sottogenere che sfonda l'argine
I bring back in vogue a subgenre that breaks through the embankment
Tipo ricordi quella che faceva "faccio Roma con Cartagine"
Like you remember the one that used to say, "I make Rome with Carthage."
Ho scritto la mia merda senza maschere o demagogia
I wrote my shit without masks or demagoguery
Mettendoci la faccia da quand'ero in carestia
Putting my face on it since I was in famine
E io non sono l'affiliato di nessuno
And I'm not anyone's affiliate
T'hanno messo in fila ad aspettare ti sta bene papi chulo
They put you in line to wait you okay papi chulo
Io me ne frego se sei in crew con Pluto o Paperino
I don't care if you're in Cre con
Il massimo che svolti è una bevuta e un pompino
The best you do is a drink and a blowjob
E adesso uno alla volta sotto il naso la tua gran fan base
And now one at a time under your nose your big fan base
Te la viene a prendere sto babbo di Varese, mate
My father from Varese is picking you up, mate
Ho sempre fatto senza farmi un film
I've always done without making a movie
Strofe scritte a mente in autostrada trascritte in un Autogrill
Stanzas written in mind on the highway transcribed in an Autogrill
Negli angoli d'Italia la sera con l'emicrania, pana
In the corners of Italy in the evening with migraine, pana
Le pause pranzo di fretta mangiare aria
Lunch breaks in a hurry eat air
Tu giustamente dici "chi è che t'ha obbligato, stronzo"
You rightly say ," who forced you, asshole."
Nessuno, ma ad ognuno spetta un sacrosanto posto
No one, but everyone has a sacred place
È solo una questione del peso che puoi sorreggere
It's just a matter of the weight you can bear
E a dirla tutta mai stato bene in un gregge man
And to be honest never been well in a flock man
Ma quale freestyle, quale cash pana
But which freest p
Porta le tue strofe manda un beat
Bring your stanzas send a beat
Che poi smetti dopo sto clash pana
What then stop after I'm clash pana
Vuoi far le racaille? Non basta dire wesh wesh pana
You want to do the racaille? It is not enough to say p
Tu kiffes pas? bon alors tu vas m'respecter, pana
You kiffes pas? bon alors tu vas m'respecter, pana
Molti anni fa una persona mi ha disse
Many years ago a person told me
"Nico ascolta, prima o poi nella tua vita avrai bisogno d'aiuto"
"Nico listen, sooner or later in your life you will need help"
Oggi che son stato sull'una e sull'altra sponda
Today I have been on one side and on the other
Preferisco stare a tavola col buono e non con l'astuto
I prefer to be at the table with the good and not with the cunning
La legge causa-effetto è qualcosa che non perdona
Cause-effect law is something that does not forgive
A volte non bastan preghiere manco se durano un'ora
Sometimes prayers are not enough if they last an hour
E se mio fratello Enzino si è fatto il Vietnam
What if my brother Enzino made himself Vietnam
Io sto scrivendo lettere a mia madre dalla Siria in tenda
I am writing letters to my mother from Syria in tents





Writer(s): lvnar


Attention! Feel free to leave feedback.