Lyrics and translation Ehaam - Cheshmanat Arezoost
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cheshmanat Arezoost
Твои глаза - мечта
از
من
عاشق
دلی
دیوانه
میخواهی
که
دارم
От
меня
ты
ждешь
безумно
любящее
сердце,
которое
у
меня
есть.
گریه
کن،یک
شانه
ی
مردانه
میخواهی
که
دارم
Плачь,
тебе
нужно
мужское
плечо,
которое
у
меня
есть.
بی
تو
عذابیست
Без
тебя
— мучение,
خنده
هایی
که
به
روی
صورتم
هم
چون
نقابیست
Улыбка
на
моем
лице
— словно
маска.
کار
من
عشق
است
و
کار
چشم
تو
خانه
خرابیست
Мое
дело
— любовь,
а
дело
твоих
глаз
— разрушение.
چشمانت
آرزوست
از
سر
نمیپرد
Твои
глаза
— мечта,
она
не
покидает
меня,
تو
را
ز
خاطرم
کسی
نمیبرد
Тебя
из
моей
памяти
никто
не
сотрет.
به
خاک
و
خون
کشیده
ای
Ты
обагрила
меня
кровью,
مرا
ز
من
بریده
ای
مرا
Ты
отрезала
меня
от
себя.
به
دل
نشسته
ای
چه
کردی
با
دلم
Ты
поселилась
в
моем
сердце,
что
ты
сделала
с
ним?
به
گِل
نشسته
ای
میان
ساحلم
Ты
застряла
в
грязи
на
моем
берегу.
به
خاک
و
خون
کشیده
ای
Ты
обагрила
меня
кровью,
مرا
ز
من
بریده
ای
مرا
Ты
отрезала
меня
от
себя.
بمان
که
عاشقت
منم
چرا
تو
میروی
Останься,
ведь
я
люблю
тебя,
почему
ты
уходишь?
در
آسمان
قلب
من
ستاره
میشوی
В
небе
моего
сердца
ты
станешь
звездой.
بیا
بمان
که
در
شبم
همیشه
همچو
ماهی
Приди,
останься,
в
моей
ночи
всегда
будь
как
луна.
بمان
که
میکشد
مرا
تو
را
ندیدنت
Останься,
ведь
меня
убивает
то,
что
я
не
вижу
тебя.
تو
رفته
ای
و
من
هنوز
ادامه
میدمت
Ты
ушла,
а
я
все
еще
продолжаю
тебя.
به
گریه
تکیه
میکنم
مرا
اگر
نخواهی
Я
опираюсь
на
слезы,
если
ты
меня
не
хочешь.
چشمانت
آرزوست
از
سر
نمیپرد
Твои
глаза
— мечта,
она
не
покидает
меня,
تو
را
ز
خاطرم
کسی
نمیبرد
Тебя
из
моей
памяти
никто
не
сотрет.
به
خاک
و
خون
کشیده
ای
Ты
обагрила
меня
кровью,
مرا
ز
من
بریده
ای
مرا
Ты
отрезала
меня
от
себя.
به
دل
نشسته
ای
چه
کردی
با
دلم
Ты
поселилась
в
моем
сердце,
что
ты
сделала
с
ним?
به
گِل
نشسته
ای
میان
ساحلم
Ты
застряла
в
грязи
на
моем
берегу.
به
خاک
و
خون
کشیده
ای
Ты
обагрила
меня
кровью,
مرا
ز
من
بریده
ای
مرا
Ты
отрезала
меня
от
себя.
(چشمانت
آرزوست...)
(Твои
глаза
— мечта...)
(چشمانت
آرزوست...)
(Твои
глаза
— мечта...)
چشمانت
آرزوست
از
سر
نمیپرد
Твои
глаза
— мечта,
она
не
покидает
меня,
تو
را
ز
خاطرم
کسی
نمیبرد
Тебя
из
моей
памяти
никто
не
сотрет.
به
خاک
و
خون
کشیده
ای
Ты
обагрила
меня
кровью,
مرا
ز
من
بریده
ای
مرا
Ты
отрезала
меня
от
себя.
به
دل
نشسته
ای
چه
کردی
با
دلم
Ты
поселилась
в
моем
сердце,
что
ты
сделала
с
ним?
به
گِل
نشسته
ای
میان
ساحلم
Ты
застряла
в
грязи
на
моем
берегу.
به
خاک
و
خون
کشیده
ای
Ты
обагрила
меня
кровью,
مرا
ز
من
بریده
ای
مرا
Ты
отрезала
меня
от
себя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Xaniar Khosravi
Attention! Feel free to leave feedback.