Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Letak Maai
Wärst du doch bei mir
ليتك
معي
يوم
ترجيت
الأنفاس
Wärst
du
doch
bei
mir,
als
ich
um
Atem
rang,
ابرد
الضيجة
من
الصدر
بالعين
um
meine
Beklemmung
mit
Tränen
zu
kühlen.
الكل
نام
وطابت
أوقات
هالناس
Alle
sind
eingeschlafen
und
genießen
ihre
Zeit,
وأنا
مع
همي
ودمعي
مساجين
während
ich
mit
meinen
Sorgen
und
Tränen
gefangen
bin.
من
كلمات
الشاعر:
مشعان
بن
سعيد
بن
غدير
Von
den
Worten
des
Dichters:
Mish'an
bin
सईद
bin
Ghadeer
ليتك
معي
يوم
ترجيت
الأنفاس
Wärst
du
doch
bei
mir,
als
ich
um
Atem
rang,
ابرد
الضيجة
من
الصدر
بالعين
um
meine
Beklemmung
mit
Tränen
zu
kühlen.
الكل
نام
وطابت
أوقات
هالناس
Alle
sind
eingeschlafen
und
genießen
ihre
Zeit,
الكل
نام
وطابت
أوقات
هالناس
Alle
sind
eingeschlafen
und
genießen
ihre
Zeit,
وأنا
مع
همي
ودمعي
مساجين
während
ich
mit
meinen
Sorgen
und
Tränen
gefangen
bin.
كن
القلب
يا
خل
تدميه
الأمواس
Als
ob
mein
Herz,
oh
Liebling,
von
Messern
zerschnitten
wird,
كن
القلب
يا
خل
تدميه
الأمواس
Als
ob
mein
Herz,
oh
Liebling,
von
Messern
zerschnitten
wird,
والصدر
كن
مثور
به
براكين
und
in
meiner
Brust
Vulkane
ausbrechen.
أسقيتني
كاس
العنا
يتبعه
كاس
Du
hast
mich
den
Kelch
der
Mühsal
trinken
lassen,
einen
nach
dem
anderen,
أسقيتني
كاس
العنا
يتبعه
كاس
Du
hast
mich
den
Kelch
der
Mühsal
trinken
lassen,
einen
nach
dem
anderen,
كاس
العذاب
اللي
تجرعته
سنين
den
Kelch
der
Qual,
den
ich
jahrelang
ertragen
habe.
واليوم
واليوم
يقتلني
برودك
والإحساس
Und
heute,
heute
tötet
mich
deine
Kälte
und
Gefühlslosigkeit,
واليوم
يقتلني
برودك
والإحساس
Und
heute
tötet
mich
deine
Kälte
und
Gefühlslosigkeit,
كن
الذي
قد
صار
ما
صار
يا
زين
als
ob
das,
was
geschehen
ist,
nie
passiert
wäre,
meine
Schöne.
لا
باس
وإن
صديت
بي
اليوم
لا
بأس
Es
ist
in
Ordnung,
wenn
du
dich
heute
von
mir
abwendest,
es
ist
in
Ordnung,
لا
باس
وإن
صديت
بي
اليوم
لا
بأس
Es
ist
in
Ordnung,
wenn
du
dich
heute
von
mir
abwendest,
es
ist
in
Ordnung,
تشفي
جروحي
وتعافي
بعد
حين
meine
Wunden
werden
heilen
und
sich
bald
erholen.
ابشرك
ماني
على
العهد
جلاس
Ich
versichere
dir,
ich
werde
nicht
an
unserem
Versprechen
festhalten,
اتوق
توقة
حر
باعلى
التبايين
ich
sehne
mich,
wie
ein
Falke,
der
in
den
höchsten
Höhen
fliegt.
ابشرك
ماني
على
العهد
جلاس
Ich
versichere
dir,
ich
werde
nicht
an
unserem
Versprechen
festhalten,
اتوق
توقة
حر
باعلى
التبايين
ich
sehne
mich,
wie
ein
Falke,
der
in
den
höchsten
Höhen
fliegt.
رح
في
طريقك
واذهب
الياس
بالياس
Geh
deinen
Weg
und
lass
die
Verzweiflung
mit
Verzweiflung
ziehen,
رح
في
طريقك
واذهب
الياس
بالياس
Geh
deinen
Weg
und
lass
die
Verzweiflung
mit
Verzweiflung
ziehen,
ضاع
الوداد
اللي
به
الأمس
راضين
die
Liebe,
mit
der
wir
gestern
zufrieden
waren,
ist
verloren.
ليتك
معي
يوم
ترجيت
الأنفاس
Wärst
du
doch
bei
mir,
als
ich
um
Atem
rang,
ابرد
الضيجة
من
الصدر
بالعين
um
meine
Beklemmung
mit
Tränen
zu
kühlen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eidha Al-menhali, Mishaan Bin Saeed Bin Ghamir Al-ketbi
Attention! Feel free to leave feedback.