Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Letak Maai
Если бы ты была со мной
ليتك
معي
يوم
ترجيت
الأنفاس
Если
бы
ты
была
со
мной
в
тот
день,
когда
я
молил
о
дыхании,
ابرد
الضيجة
من
الصدر
بالعين
Я
бы
успокоил
боль
в
груди,
глядя
в
твои
глаза.
الكل
نام
وطابت
أوقات
هالناس
Все
спят,
и
наступили
блаженные
времена
для
людей,
وأنا
مع
همي
ودمعي
مساجين
А
я
заточен
со
своей
болью
и
слезами.
من
كلمات
الشاعر:
مشعان
بن
سعيد
بن
غدير
Слова:
Мишан
бен
Саид
бен
Гадир
ليتك
معي
يوم
ترجيت
الأنفاس
Если
бы
ты
была
со
мной
в
тот
день,
когда
я
молил
о
дыхании,
ابرد
الضيجة
من
الصدر
بالعين
Я
бы
успокоил
боль
в
груди,
глядя
в
твои
глаза.
الكل
نام
وطابت
أوقات
هالناس
Все
спят,
и
наступили
блаженные
времена
для
людей,
الكل
نام
وطابت
أوقات
هالناس
Все
спят,
и
наступили
блаженные
времена
для
людей,
وأنا
مع
همي
ودمعي
مساجين
А
я
заточен
со
своей
болью
и
слезами.
كن
القلب
يا
خل
تدميه
الأمواس
Как
будто
мое
сердце,
любимая,
истязают
кинжалы,
كن
القلب
يا
خل
تدميه
الأمواس
Как
будто
мое
сердце,
любимая,
истязают
кинжалы,
والصدر
كن
مثور
به
براكين
А
грудь
моя
— словно
вулкан,
готовый
извергнуться.
أسقيتني
كاس
العنا
يتبعه
كاس
Ты
напоила
меня
чашей
тоски,
за
которой
последовала
другая,
أسقيتني
كاس
العنا
يتبعه
كاس
Ты
напоила
меня
чашей
тоски,
за
которой
последовала
другая,
كاس
العذاب
اللي
تجرعته
سنين
Чашей
страданий,
которые
я
терпел
годами.
واليوم
واليوم
يقتلني
برودك
والإحساس
И
сегодня,
и
сегодня
меня
убивают
твоя
холодность
и
безразличие.
واليوم
يقتلني
برودك
والإحساس
Сегодня
меня
убивают
твоя
холодность
и
безразличие.
كن
الذي
قد
صار
ما
صار
يا
زين
Как
будто
ты
стала
совсем
другой,
моя
прекрасная.
لا
باس
وإن
صديت
بي
اليوم
لا
بأس
Ничего
страшного,
если
ты
отвергнешь
меня
сегодня,
ничего
страшного.
لا
باس
وإن
صديت
بي
اليوم
لا
بأس
Ничего
страшного,
если
ты
отвергнешь
меня
сегодня,
ничего
страшного.
تشفي
جروحي
وتعافي
بعد
حين
Мои
раны
заживут,
и
я
поправлюсь
через
некоторое
время.
ابشرك
ماني
على
العهد
جلاس
Спешу
сообщить
тебе,
что
я
не
буду
цепляться
за
прошлое.
اتوق
توقة
حر
باعلى
التبايين
Я
жажду
свободы,
как
узник
в
заточении.
ابشرك
ماني
على
العهد
جلاس
Спешу
сообщить
тебе,
что
я
не
буду
цепляться
за
прошлое.
اتوق
توقة
حر
باعلى
التبايين
Я
жажду
свободы,
как
узник
в
заточении.
رح
في
طريقك
واذهب
الياس
بالياس
Иди
своей
дорогой
и
оставь
безнадежность
позади.
رح
في
طريقك
واذهب
الياس
بالياس
Иди
своей
дорогой
и
оставь
безнадежность
позади.
ضاع
الوداد
اللي
به
الأمس
راضين
Угасла
былая
любовь,
которой
мы
были
так
рады.
ليتك
معي
يوم
ترجيت
الأنفاس
Если
бы
ты
была
со
мной
в
тот
день,
когда
я
молил
о
дыхании,
ابرد
الضيجة
من
الصدر
بالعين
Я
бы
успокоил
боль
в
груди,
глядя
в
твои
глаза.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eidha Al-menhali, Mishaan Bin Saeed Bin Ghamir Al-ketbi
Attention! Feel free to leave feedback.