Lyrics and translation Einstürzende Neubauten - Blume - French Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blume - French Version
Цветок - русская версия
Pour
toi
je
suis
une
chrysanthÉme
Для
тебя
я
— хризантема
Super
nova
une
Étoile
pressÉe
Сверхновая,
торопливая
звезда
Astera
Compositae
Astera
Compositae
Pour
toi
je
suis
une
dandÉlion
Для
тебя
я
— одуванчик
Et
la
cÉleste
fille
multipliÉe
И
небесная
дева,
многократно
умноженная
Pire:
"un
os
À
ronger"
Хуже:
"кость,
которую
нужно
грызть"
Connais-tu
mon
nom
Знаешь
ли
ты
моё
имя?
Ne
le
prononce
pas
Не
произноси
его
Il
cache
un
pouvoir
- comme
autrefois
В
нём
скрыта
сила
— как
в
былые
времена
Pour
toi
je
suis
un
lys
Для
тебя
я
— лилия
Peut-être
suis-je
Alice
Возможно,
я
— Алиса
Helianthus
annus
Helianthus
annus
Pour
toi
je
serais
même
une
fleur
de
tournesol
Для
тебя
я
буду
даже
подсолнухом
Entends-tu
mon
rire
ensoleillÉ?
Слышишь
ли
ты
мой
солнечный
смех?
Un
motiv
nouveau
À
se
couper
l′oreille
Новый
мотив,
режущий
слух
Tu
connais
mon
nom,
n'est-ce
pas?
Ты
знаешь
моё
имя,
не
так
ли?
Et
tu
ne
le
prononces
pas
И
ты
не
произносишь
его
Il
est
sacrÉ
- immobile,
gelÉ
Оно
священно
— неподвижно,
застыло
Rosa,
Anemone
et
Nymphea
alba
U
Rosa,
Anemone
et
Nymphea
alba
U
Ne
rose,
une
anÉmone,
une
rose
d′eau
Не
роза,
анемон,
водяная
лилия
Ou
une
quelconque
pousse
de
lait
de
loup
Или
какой-нибудь
молочай
La
fleur
bleu,
la
tulipe
noire
Синий
цветок,
чёрный
тюльпан
C'est
lÀ
que
les
avis
se
separent
Вот
где
мнения
расходятся
Les
savants
se
disputent
Учёные
спорят
Mais
mon
nom
si
tu
le
connais
Но
моё
имя,
если
ты
его
знаешь
Reste
inprononçable
Остаётся
непроизносимым
Il
est
prononcÉ
- malÉdiction
Оно
произнесено
— проклятие
I
heard
you
call
my
name
Я
слышал,
как
ты
назвала
моё
имя
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): F.m. Strauss, Blixa Bargeld, Andrew Chudy, Mark Chung, Alexander Hacke
Attention! Feel free to leave feedback.