Lyrics and translation Einstürzende Neubauten - Let's Do It A Dada
Let's
do
it,
let's
do
it,
let's
do
it
a
Dada!
Let's
do
it,
let's
do
it,
let's
do
it
a
Dada!
Bei
Herzfeldes
hab
ich
mal
gefrühstueckt
В
поля
Сердца
раз
я
gefrühstueckt
In
Steglitz
oder
Wilmersdorf
В
Steglitz
или
Wilmersdorf
Mit
Wieland
hab
ich
mich
gestritten
С
Виландом
я
поссорился
Mit
Wieland,
nicht
mit
John
С
Виландом,
а
не
с
Джоном
Ich
reichte
ihm
die
Schere
Я
подал
ему
ножницы
Ich
kochte
ihm
den
Leim
Я
приготовил
ему
клей
In
keinem
Diktionär
Ни
в
коем
Diktionär
Hat
es
den
Eintrag
je
gegeben
Была
ли
запись
когда-либо
Nur
du
und
ich
my
Darling
Только
ты
и
я,
моя
дорогая
Wir
wissen
was
es
wirklich
heisst
Мы
знаем,
что
это
значит
на
самом
деле
Let's
do
it,
let's
do
it,
let's
do
it
a
Dada!
Let's
do
it,
let's
do
it,
let's
do
it
a
Dada!
Ich
spielte
Schach
mit
Lenin
Я
играл
в
шахматы
с
Лениным
Zürich,
Spiegelgasse
Цюрих,
Spiegelgasse
Ich
kannte
Jolifanto
höchstpersönlich
Я
знал
лично
Jolifanto
Hab
mit
dem
Urtext
selbst
einmal
gebadet
Я
купался
с
самим
первобытным
текстом
один
раз
Ich
spielte
mit
Anna
Я
играл
с
Анной
Ich
spielte
mit
Hannah
Я
играл
с
Ханной
Ich
weiss
wo
der
Kirchturm
steht
Я
знаю,
где
стоит
шпиль
Ich
reichte
ihr
das
Küchenmesser
Я
подал
ей
кухонный
нож
Ich
kochte
ihr
den
Leim
Я
приготовил
ей
клей
Let's
do
it,
let's
do
it,
let's
do
it
a
Dada!
Let's
do
it,
let's
do
it,
let's
do
it
a
Dada!
Propagandada
Propagandada
Das
Oberdada
Это
Oberdada
Ein
grosses
Ja
ein
kleines
Nein
Большой
Да
маленький
Нет
Ich
trank
ne
Menge
Я
пил
много
Trank
mit
George
Пил
с
George
War
trotzdem
nicht
zur
Stelle
Все
равно
не
было
на
месте
An
der
Kellertreppe
У
подвальной
лестницы
Morgens
am
Savignyplatz
AM
am
Savignyplatz
Ich
half
Kurt
beim
Bauen
seiner
Häuser
Я
помогал
Курту
строить
свои
дома
No.
1,
2 und
3
№ 1,
2 и
3
Ich
reichte
ihm
die
Säge
Я
подал
ему
пилу
Ich
kochte
ihm
den
Leim
Я
приготовил
ему
клей
Aaah!
Signore
Marinetti!
Ааах!
Синьор
Маринетти!
Back
from
Abyssinia?
Back
from
Abyssinia?
Just
you
and
me
my
darling
Just
you
and
me
my
darling
We
know
what
it
really
means
We
know
what
it
really
means
Let's
do
it,
let's
do
it,
let's
do
it
a
Dada!
Let's
do
it,
let's
do
it,
let's
do
it
a
Dada!
Alles
Wieder
Offen
Все
Снова
Открыто
Die
Gleichungen
уравнение
Die
Fragen
und
das
Meer
Вопросы
и
море
Grenze,
Mauer,
Lachen,
Haus
Граница,
стена,
смех,
дом
Feindschaft
und
Visier
Вражда
и
прицел
Die
Karten
liegen
offen
Карты
лежат
открытыми
Das
Ende
und
die
Feuerstelle
Конец
и
очаг
Das
Geheimnis
und
die
Quelle
Тайна
и
источник
Die
Schleuse
und
der
Sarg
Шлюз
и
гроб
Und
möglicherweise
auch
das
Magengeschwür
И,
возможно,
язва
желудка
Es
ist
alles
wieder
offen
Все
снова
открыто
Die
Zukunft
завтрашний
день
Die
Folge,
Nachfolge
Следствие,
преемственность
Tür,
Tor,
Wein,
Hose,
Bluse,
Hemd
und
Haar
Дверь,
ворота,
вино,
брюки,
блузка,
рубашка
и
волосы
Die
Zukunft
und
die
Bar
Будущее
и
бар
Der
Schmerz
(Das
Spiel)
Боль
(Игра)
Die
offene
Marktwirtschaft
Открытая
рыночная
экономика
Jacques
Offenbach
Жак
Оффенбах
Es
ist
alles
wieder
offen
Все
снова
открыто
Raus
raus
raus
Выйти
наружу
Es
ist
alles
wieder
offen
Все
снова
открыто
Wieder
offen
Снова
открыл
Die
Stelle
und
der
Bahnübergang
Место
и
железнодорожный
переезд
Zeit,
Platz,
Buch,
Krieg
Время,
место,
книга,
война
Briefe,
Schrank
und
Schuh
Письма,
шкаф
и
обувь
Der
Sieg
und
der
Kamin
Победа
и
камин
Die
Geschäfte
bleiben
offen
Магазины
остаются
открытыми
Bleiben
offen
sowieso
Оставаться
открытым
в
любом
случае
Das
Angebot
ist
offen
für
alle
Предложение
открыто
для
всех
Es
ist
alles
wieder
offen
Все
снова
открыто
Ich
lehne
mich
kurz
zur
Seite
Я
ненадолго
наклоняюсь
в
сторону
Und
erwarte
einen
kleinen
Schub
И
ожидайте
небольшого
толчка
Ich
weiss
nicht
ob
ich
heulen
sollte
...
Не
знаю,
стоит
ли
выть
...
Was
ist
offen?
Что
открыто?
Die
Wunde
und
das
Herz
Рана
и
сердце
Die
Gesellschaft
und
der
Staat
Общество
и
государство
Die
Partnerschaft
партнерство
Der
offene
Vollzug
Открытый
ход
Es
ist
alles
wieder
offen
Все
снова
открыто
Unvollständigkeit
Неполнота
Man
kann
es
nicht
unbedingt
Schlaf
nennen
Вы
не
обязательно
можете
назвать
это
сном
Vom
einen
zum
anderen
Pol
das
Ganze
genauso
weit
entfernt
От
одного
к
другому
полюсу
все
так
же
далеко
Die
Träume
lehnen
sich
über
den
Rand
Мечты
переливаются
через
край
Und
starren
in
den
Krater
der
verlorenen
Gegenstände
И
уставился
в
кратер
потерянных
предметов
Die
dort
unten
ruhig
ihre
Bahnen
ziehen
Которые
там,
внизу,
спокойно
тянут
свои
дорожки
Sie
starren
unverwandt
zurück
Они
неотрывно
смотрят
назад
Und
ich
frage
mich:
Wieviele
Dinge
haben
sich
jetzt
schon
wieder
verselbständigt?
И
я
задаюсь
вопросом:сколько
вещей
теперь
снова
изменилось?
Der
Koffer
wurde
aufgegeben
Чемодан
был
заброшен
Ich
hab
ihn
aufgegeben
Я
бросил
его
Und
er
ist
irgendwo
gelandet
И
он
где-то
приземлился
Wo
ich
nicht
gelandet
bin
Где
я
не
приземлился
Sein
Inhalt
ist
Diebesgut
geworden
Его
содержимое
стало
воровским
Prise,
längst
versilbert,
oder
besser:
verpulvert
Щепотка,
давно
посеребренная,
вернее:
припудренная
Ich
setz
mich
aufrecht
Я
сажусь
прямо
Es
spielt
keine
Rolle,
ob
es
nachmittags
ist,
abends
oder
mitten
in
der
Nacht
Не
имеет
значения,
является
ли
это
днем,
вечером
или
посреди
ночи
Das
Tageslicht
wird
mich
in
den
Tatsachen
verwickeln,
die
diese
Zeitzone
so
mit
sich
bringt
Дневной
свет
запутает
меня
в
фактах,
которые
этот
часовой
пояс
так
влечет
за
собой
Es
gibt
ein
draussen
Есть
снаружи
Aber
bin
ich
noch
vollständig
genug?
Но
достаточно
ли
я
еще
полон?
Hab'
ich
noch
alle
beisammen?
Я
все
еще
вместе?
Die
sieben
Sachen
Семь
вещей
Ich
hab'
das
mit
dem
draussen
erst
einmal
gekippt
Я
только
что
опрокинул
это
на
улицу
Sein
und
sein
gelassen
Быть
и
быть
оставленным
Ich
setz
mich
aufrecht
Я
сажусь
прямо
Ich
räuspere
den
Schleim
nach
oben,
bis
ich
ihn
zu
fassen
kriege.
Я
выщипываю
слизь
вверх,
пока
не
хватаюсь
за
нее.
Mit
zwei
Fingern
ziehe
ich
seinen
Faden
aus
meiner
Kehle,
meinem
Körper.
Двумя
пальцами
я
выдергиваю
его
нить
из
своего
горла,
своего
тела.
Daran
hängen
wie
an
einem
Glückskettchen:
Висят
на
нем,
как
на
цепочке
счастья:
Ein
Herz,
meine
Liebe,
eine
Flasche,
ein
Haus,
eine
Münze,
ein
Hufeisen,
Сердце,
любовь
моя,
бутылка,
дом,
монета,
подкова,
Eine
Sechs,
eine
Sieben,
ein
Kleeblatt,
ein
Fisch,
ein
Würfel,
eine
13,
Шестерка,
семерка,
трилистник,
рыба,
кубик,
13,
Eine
Glocke,
ein
Schloss,
ein
Schlüssel,
ein
Hammer,
ein
Stern,
der
Mond,
die
Sonne
Колокол,
замок,
ключ,
молоток,
звезда,
луна,
солнце
Und
ganz
zum
Schluss
dann
eine
Putzbürste
deren
Borsten
noch
И,
наконец,
щетка
для
чистки,
чья
щетина
все
еще
Die
letzten
Reste,
ein
paar
Klümpchen,
mit
nach
draussen
holen.
Последние
остатки,
несколько
комков,
забрать
с
собой
на
улицу.
Endlich
sauber.
Endlich
leer.
Наконец-то
чисто.
Наконец
пусто.
Ich
trinke
ein
grosses
Glas
Wasser
und
warte.
Was
fest
und
in
mir
mich
sorgte,
Выпиваю
большой
стакан
воды
и
жду.
Что
крепко
и
внутри
меня
волновало,
Hängt
vor
mir
und
trocknet
wie
altes
Gemüse,
Peperoni,
Dörrobst.
Висит
передо
мной
и
сохнет,
как
старые
овощи,
пепперони,
сухофрукты.
Das
Wasser
findet
seinen
Weg.
Ich
lasse
es,
ein
letzter
Strahl.
Вода
находит
свой
путь.
Я
оставляю
его,
последний
луч.
Ein
letztes
Gas,
ein
Flatus.
Последний
газ,
Flatus.
Endlich
leer.
Наконец
пусто.
Endlich
leer.
Наконец
пусто.
Ich:
meine
Hülle.
Я:
моя
оболочка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): blixa bargeld
Attention! Feel free to leave feedback.