Lyrics and translation Einstürzende Neubauten - Sabrina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's
not
the
red
of
the
dying
sun
Это
не
красный
цвет
заходящего
солнца,
The
morning
sheets
surprising
stain
Утренние
простыни,
неожиданное
пятно,
It's
not
the
red
of
which
we
bleed
Это
не
красный,
которым
мы
истекаем
кровью,
It's
not
the
red
of
the
dying
sun
Это
не
красный
цвет
заходящего
солнца,
The
morning
sheets
surprising
stain
Утренние
простыни,
неожиданное
пятно,
It's
not
the
red
of
which
we
bleed
Это
не
красный,
которым
мы
истекаем
кровью,
The
red
of
cabernet
sauvignon
Красный
цвет
каберне
совиньон,
A
world
of
ruby
all
in
vain
Мир
рубина,
всё
напрасно.
It's
not
that
red
Это
не
тот
красный.
It's
not
as
golden
as
Zeus
famous
shower
Это
не
так
золотисто,
как
знаменитый
дождь
Зевса,
It
doesn't
come,
not
at
all,
from
above
Он
не
приходит,
совсем
не
приходит
сверху,
It's
in
the
open
but
it
doesn't
get
stolen
Он
на
виду,
но
его
не
крадут,
It's
not
that
gold
Это
не
то
золото,
It's
not
as
golden
as
memory
Это
не
так
золотисто,
как
воспоминание,
Or
the
age
of
the
same
name
Или
эпоха
с
тем
же
именем.
It's
not
that
gold
Это
не
то
золото.
I
wish
this
would
be
your
colour
Хотел
бы
я,
чтобы
это
был
твой
цвет,
I
wish
this
would
be
your
colour
Хотел
бы
я,
чтобы
это
был
твой
цвет,
I
wish
this
would
be
your
colour
Хотел
бы
я,
чтобы
это
был
твой
цвет,
Your
colour,
I
wish
Твой
цвет,
хотел
бы
я,
It
is
as
black
as
Malevich's
Square
Он
черный,
как
квадрат
Малевича,
The
cold
furnace
in
which
we
stare
Холодная
печь,
в
которую
мы
смотрим,
A
high
pitch
on
a
future
scale
Высокая
нота
на
будущей
шкале,
It
is
a
starless
winternight's
tale
Это
сказка
беззвездной
зимней
ночи,
It
suits
you
well
Он
тебе
очень
идет.
It
is
that
black
Это
тот
самый
черный.
I
wish
this
would
be
your
colour
Хотел
бы
я,
чтобы
это
был
твой
цвет,
I
wish
this
would
be
your
colour
Хотел
бы
я,
чтобы
это
был
твой
цвет,
I
wish
this
would
be
your
colour
Хотел
бы
я,
чтобы
это
был
твой
цвет,
Your
colour,
I
wish
Твой
цвет,
хотел
бы
я.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ALEXANDER HACKE
Attention! Feel free to leave feedback.