Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nichts wäret ewiglich...
Ничто не вечно...
Dunkles
Zwielicht
Сумеречный
полумрак
Kündet
von
der
Geburt
der
Nacht
Вещает
о
рождении
ночи.
Führn
mich
tiefer
in
den
Wald
Ведут
меня
глубже
в
лес.
Wisperndes
Gemurmel
Шепчущее
бормотание
In
Baumkronen
В
кронах
деревьев
—
Das
einzige
Geräusch
Единственный
звук.
Hier
ist
das
Ziel
meiner
Bestimmung
Здесь
— цель
моего
назначения.
Blutroter
Nebel
Кроваво-красный
туман
Färbt
das
Firmament
Окрашивает
небосвод
Des
Abendhimmels
Вечернего
неба.
Ein
eisiger
Wind
Ледяной
ветер
Fährt
mir
ins
Mark
aller
Knochen
Пробирает
меня
до
костей.
Hier
ist
der
Ort
Это
— то
место,
An
dem
ich
mich
opfer
Где
я
принесу
себя
в
жертву,
Hier
wartet
das
Ende
Здесь
ждет
конец
Meines
irdischen
Seins
Моего
земного
бытия.
Die
Boten
des
nahenden
Winters
Вестники
приближающейся
зимы
Entsenden
ihren
frostigen
Glanz
Посылают
свой
морозный
блеск,
Erwecken
in
mir
Пробуждая
во
мне
Längst
verloren
geglaubte
Gelüste
Давно
забытые
желания.
Meine
alte
bleiche
Haut
Моя
старая
бледная
кожа
Im
Schein
des
Herbstmondes
В
свете
осенней
луны...
Und
das
Flüstern
der
Wälder
И
шепот
лесов
—
Die
Hymne
an
die
Nacht
Гимн
ночи.
In
tausenden
Zungen
flüstern
Тысячами
голосов
шепчут
Sie
meinen
Namen
Они
мое
имя,
Erbitten
meine
Seele
Взывают
к
моей
душе,
Als
eine
der
ihren
Как
к
одной
из
своих.
Dunkles
Zwielicht
Сумеречный
полумрак
Kündet
von
der
Geburt
der
Nacht
Вещает
о
рождении
ночи,
Und
ich
bin
hier
И
я
здесь
Bis
zum
Ende
der
Zeit
До
скончания
времен.
Mein
Grab
wird
Mutter
Erde
sein
Могилой
мне
станет
Мать-Земля,
Auf
einem
Sarg
aus
Blättern
Гроб
— из
листьев.
Mein
Körper
wird
ruh'n
Тело
мое
обретет
покой,
Und
so
wird
mein
Name
unsterblich
И
имя
мое
станет
бессмертным,
Für
immer
verewigt
Навеки
запечатленное
In
den
Hymnen
der
Natur
В
гимнах
природы.
Ein
kurzer
Schmerz
Кратковременная
боль,
Als
meine
Adern
ich
öffne
Когда
я
вскрою
свои
вены,
Mein
warmes
Blut
Моя
теплая
кровь
Vermählt
mit
dem
Wind
der
Nacht
Соединится
с
ночным
ветром.
Wird
schier
unsäglich
Станет
невыразимой,
Für
immer
verewigt
Навеки
запечатленной
In
den
Hymnen
der
Natur
В
гимнах
природы.
Eine
schwarze
Gestalt
dort
Черная
фигура
там,
Auf
der
Lichtung
am
Rande
des
Waldes
На
поляне,
на
опушке
леса,
Ihr
knochiger
Finger
Ее
костлявый
палец
Der
auf
mich
weist
Указывает
на
меня,
Und
sie
reicht
mir
ihre
kalte
Hand
И
она
протягивает
мне
свою
холодную
руку.
Mein
Tod
erhört
Смерть
услышала
меня,
Mein
Leid
war
nicht
umsonst
Страдания
мои
были
не
напрасны.
Nichts
wäret
ewiglich,
Ничто
не
вечно,
Nur
die
Natur
bleibt
bestehen.
Лишь
природа
остается
неизменной.
Und
der
erste
Schnee
И
первый
снег
Fällt
auf
meinen
Körper
Ложится
на
мое
тело,
Bedeckt
mich
kalt
Холодно
покрывает
меня,
Wie
ein
Leichentuch
Словно
саван.
Mein
starrer
Leib
Мое
окоченевшее
тело
Getilgt
vom
Antlitz
der
Erde
Исчезнет
с
лица
земли,
Doch
- mein
Name
- unsterblich
Но
имя
мое
— бессмертно
In
den
Hymnen
der
Natur
В
гимнах
природы.
Nichts
wäret
ewiglich,
Ничто
не
вечно,
Nur
die
Natur
bleibt
bestehen.
Лишь
природа
остается
неизменной.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ronny Fimmel, Michael Harry Lenz, Michael Roth
Attention! Feel free to leave feedback.