Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wenn
ich
nachts
nach
Zielen
forsche
Когда
я
ночью
ищу
цели
Und
durch
deine
Wälder
streife
И
брожу
по
твоим
лесам
Find
ich
Frieden
für
mein
Herz
Я
нахожу
мир
для
моего
сердца
An
Orten,
wo
kaum
Menschen
wandeln
В
местах,
где
мало
кто
ходит
Thüringen
ist
nur
der
Name
Тюрингия
— это
всего
лишь
имя
Für
eine
ganz
besondre
Schlacht
Для
совершенно
особой
битвы
Die
ich
jeden
Tag
aufs
Neue
führe
Которую
я
веду
каждый
день
Mal
siegreich,
oft
auch
unterlegen
Иногда
побеждая,
часто
терпя
поражение
Das
"T"
steht
für
die
Treue,
die
ich
mir
selber
schuldig
bin
"Т"
означает
верность,
которую
я
храню
себе
самому
"H"
steht
für
die
Heimat,
die
du
für
mich
bist
"Ю"
означает
дом,
которым
ты
являешься
для
меня
"Ü"
für
Überlebenswille,
jeder
Tag
ein
neuer
Krieg
"Р"
означает
жажду
жизни,
каждый
день
— новая
война
"R"
steht
für
die
Rache,
an
denen,
die
im
Wege
sind
"И"
означает
месть
тем,
кто
стоит
на
моем
пути
"I"
steht
für
den
Intellekt,
Dumpfheit
für
die
breite
Masse
"Н"
означает
интеллект,
тупость
для
широких
масс
"N"
steht
für
Natur,
mein
Born
an
Kraft
und
Stärke
"Г"
означает
природу,
мой
источник
силы
и
мощи
"G"
steht
für
den
Glauben,
an
mich
und
an
mein
Leben
"И"
означает
веру
в
себя
и
в
свою
жизнь
"E"
steht
für
Eisregen,
die
größte
Macht
im
Staat
"Я"
означает
Eisregen,
величайшую
силу
в
государстве
Und
"N"
steht
für
die
Nacht,
die
unsre
Wunden
heilt
И
"Я"
означает
ночь,
которая
лечит
наши
раны
Es
ist
das
Leben
selbst
die
größte
Schlacht
Сама
жизнь
— величайшая
битва
Und
viele
sind
längst
ausgeschieden
И
многие
уже
давно
выбыли
Der
Staat
sucht
ständig
neue
Wege
Государство
постоянно
ищет
новые
способы
Um
dir
die
Freiheit
zu
beschneiden
Чтобы
ограничить
твою
свободу
Was
bleibt
dir
noch
an
Idealen?
Что
тебе
осталось
от
идеалов?
Was
ist
übrig
von
der
Rebellion
der
Jugend?
Что
осталось
от
юношеского
бунта?
Nur
du
selbst,
und
dafür
lohnt
es
sich
zu
leben
Только
ты
сам,
и
ради
этого
стоит
жить
Denn
Feigheit
überlasse
denen
Ведь
трусость
оставь
тем
Die
in
der
Idiotie
der
Massen
untergehen
Кто
погибает
в
идиотизме
масс
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Roth, Theresa Trenks, Ronny Fimmel, Michael Lenz
Attention! Feel free to leave feedback.