Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
begann,
als
der
erste
Frost
kam
Всё
началось,
когда
пришли
первые
морозы,
Die
Tage
wurden
kürzer
Дни
становились
короче,
Die
Nacht
schien
endlos
lang
Ночь
казалась
бесконечной,
Und
selbst
in
hellstem
Sonnenlicht
И
даже
в
ярком
солнечном
свете
Waren
Schatten
- lang
und
schmal
Тени
были
длинными
и
узкими.
Mein
Leben
war
geordnet
Моя
жизнь
была
упорядочена,
Ich
ging
meiner
Arbeit
nach
Я
ходил
на
работу,
Selbst
der
triste
Job
in
einer
Bank
Даже
скучная
работа
в
банке...
Wie
sehn'
ich
mich
danach...
Как
же
я
по
ней
скучаю...
Dann
kamen
nachts
die
Träume
Потом
ночью
стали
сниться
кошмары,
Morgens
stank
mein
Bett
nach
Schweiß
По
утрам
моя
постель
пахла
потом,
Wenn
ich
dann
endlich
aufstand
Когда
я
наконец
вставал,
War
mein
Körper
naß
und
heiß
Моё
тело
было
мокрым
и
горячим.
Ich
weiss
nicht
mal,
wovon
ich
träumte
Я
даже
не
знаю,
что
мне
снилось,
Der
Traum
starb
mit
dem
Morgenlicht
Сон
умирал
с
рассветом,
Als
ich
schreiend
dann
erwachte
Когда
я
просыпался
с
криком,
Verzerrt
von
Grauen
das
Gesicht
Моё
лицо
искажал
ужас.
Ich
litt
bald
an
Verfolgungswahn
Вскоре
я
страдал
от
мании
преследования,
Und
sah
mich
immer
zweimal
um
И
постоянно
оглядывался,
Doch
niemand
folgte
meinen
Schritten
Но
никто
не
следовал
за
мной,
Niemand,
der
bei
Tage
kam...
Никто
не
приходил
днём...
Ich
fand
kaum
mehr
genügend
Schlaf
Я
почти
не
мог
спать,
Und
meine
Arbeit
litt
sehr
stark
И
моя
работа
сильно
страдала,
Nachts
war
etwas
in
mir
drinnen
Ночью
что-то
было
во
мне,
Was
mir
meinen
Willen
brach
Что-то,
что
ломало
мою
волю.
Es
wurde
schlimmer
jede
Nacht
С
каждой
ночью
становилось
всё
хуже,
Tagsüber
war
ich
sterbenskrank
Днём
я
был
смертельно
болен,
Was
immer
mir
das
Grauen
brachte
Что
бы
ни
приносило
мне
этот
ужас,
Wenn
ich
im
Schlaf
hinübersank
Когда
я
погружался
в
сон.
Heute
früh
war
alles
anders
Сегодня
утром
всё
было
иначе,
Um
mich
herum
war
Dunkelheit
Вокруг
меня
была
тьма,
Ein
wenig
Licht
brachten
mir
Kerzen
Немного
света
давали
свечи,
Denn
die
Elektrik
spielt
- verrückt...
Потому
что
электричество...
сошло
с
ума...
Ich
kann
das
Haus
nicht
mehr
verlassen
Я
не
могу
покинуть
дом,
Versiegelt
ist
der
Weg
nach
draußen
Путь
наружу
запечатан,
Hinter
den
Fenstern
wabert
Schwärze
За
окнами
клубится
чернота,
Das
Glas
hält
selbst
dem
Hammer
stand
Стекло
выдерживает
даже
удар
молотка.
Mein
eignes
Haus
ist
ein
Gefängnis
Мой
собственный
дом
- тюрьма,
Das
Telefon
ist
stumm
und
tot
Телефон
молчит
и
мёртв,
Stundenlang
schrie
ich
voll
Grauen
Часами
я
кричал
от
ужаса,
Bis
ich
in
tiefe
Ohnmacht
fiel...
Пока
не
упал
в
глубокий
обморок...
Dann
- kamen
die
Stimmen...
Потом...
появились
голоса...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Lenz, Michael Roth, Ronny Fimmel
Attention! Feel free to leave feedback.