Lyrics and translation Ekin Uzunlar - Hüznün Gemileri
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hüznün Gemileri
Корабли Печали
Islandığum
ilk
yağmursun
çölümde
Ты
– первый
дождь
в
моей
пустыне,
Başkasının
değeri
yok
gözümde
Никто
другой
не
важен
для
меня.
Mühürledum
şu
kalbumi
senunle
Я
запечатал
свое
сердце
тобой,
Vereyim
son
nefesumi
elunde
Готов
отдать
последний
вздох
в
твоих
руках.
Islandığum
ilk
yağmursun
çölümde
Ты
– первый
дождь
в
моей
пустыне,
Başkasının
değeri
yok
gözümde
Никто
другой
не
важен
для
меня.
Mühürledum
şu
kalbumi
senunle
Я
запечатал
свое
сердце
тобой,
Vereyim
son
nefesumi
elunde
Готов
отдать
последний
вздох
в
твоих
руках.
Demir
atar
limana
hüznün
gemileri
Корабли
печали
бросают
якорь
в
гавани,
Yüreğumde
yar
sancın
var
uyumam
geceleri
Боль
разлуки
в
моем
сердце,
не
сплю
я
ночами.
Demir
atar
limana
hüznün
gemileri
Корабли
печали
бросают
якорь
в
гавани,
Yüreğumde
yar
sancın
var
uyutmaz
geceleri
Боль
разлуки
в
моем
сердце,
не
дает
мне
спать
ночами.
Bekliyorum
gönlünun
kapisinda
Жду
у
дверей
твоего
сердца,
Gidecek
yer
yok
yureğundan
başka
Нет
другого
места,
кроме
как
в
твоем
сердце.
Yokluğunda
daha
bağlandum
sana
В
твоем
отсутствии
я
еще
больше
привязался
к
тебе,
Sarılmak
istedum
yoktun
yanumda
Хотел
обнять
тебя,
но
тебя
не
было
рядом.
Bekliyorum
gönlünun
kapisinda
Жду
у
дверей
твоего
сердца,
Gidecek
yer
yok
yureğundan
başka
Нет
другого
места,
кроме
как
в
твоем
сердце.
Yokluğunda
daha
bağlandum
sana
В
твоем
отсутствии
я
еще
больше
привязался
к
тебе,
Sarılmak
istedum
yoktun
yanumda
Хотел
обнять
тебя,
но
тебя
не
было
рядом.
Demir
atar
limana
hüznün
gemileri
Корабли
печали
бросают
якорь
в
гавани,
Yüreğumde
yar
sancın
var
uyumam
geceleri
Боль
разлуки
в
моем
сердце,
не
сплю
я
ночами.
Demir
atar
limana
hüznün
gemileri
Корабли
печали
бросают
якорь
в
гавани,
Yüreğumde
yar
sancın
var
uyutmaz
geceleri
Боль
разлуки
в
моем
сердце,
не
дает
мне
спать
ночами.
Demir
atar
limana
hüznün
gemileri
Корабли
печали
бросают
якорь
в
гавани,
Yüreğumde
yar
sancın
var
uyumam
geceleri
Боль
разлуки
в
моем
сердце,
не
сплю
я
ночами.
Demir
atar
limana
hüznün
gemileri
Корабли
печали
бросают
якорь
в
гавани,
Yüreğumde
yar
sancın
var
uyutmaz
geceleri
Боль
разлуки
в
моем
сердце,
не
дает
мне
спать
ночами.
Uyumam
geceleri
Не
сплю
я
ночами.
Yatamam
geceleri
Не
могу
уснуть
ночами.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Beytullah Kılıç
Attention! Feel free to leave feedback.