Eko Fresh feat. Killa Hakan, UZI, Motive & Hayki - Turkish Nightmare (feat. Motive & Hayki) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Eko Fresh feat. Killa Hakan, UZI, Motive & Hayki - Turkish Nightmare (feat. Motive & Hayki)




Turkish Nightmare (feat. Motive & Hayki)
Турецкий кошмар (feat. Motive & Hayki)
Oh yeah, Eko
О да, Eko
Weißt du, was ich schon für Türkisch Rap getan habe?
Знаешь, что я сделал для турецкого рэпа, милая?
Jetzt komm'n die Majorlabels und woll'n unsre Zahlen haben (şhh)
Теперь мейджор-лейблы приходят и хотят наши цифры (тсс)
Alles schön und gut, doch ich hab' da 'ne andre Frage
Все хорошо, но у меня есть другой вопрос
Wo wart ihr Handels-Marketing-Bastarde denn all die Jahre?
Где вы, торговые маркетинговые ублюдки, были все эти годы?
Hey, ich, der Heide, zieh sehr schnell
Эй, я, немец, действую очень быстро
Presst in unsrer ohnehin schon ärmeren Heimat euer Geld
Выжимаете деньги из нашей и без того бедной родины
Ihr seid doch alle weg, wenn die Scheiße wieder fällt
Вы все исчезнете, когда дерьмо снова полетит
Ekrem Bora, ich bleibe einflussrеichster seit Kartell (ah)
Экрен Бора, я остаюсь самым влиятельным со времен картеля (а)
Hoppa şinanay, so wiе Koka-Dealerei
Хоппа синанай, как кокаиновая торговля
Da kommt die Polizei, blakka-blakka, Schießerei
Приезжает полиция, бах-бах, перестрелка
Props an die Türkei, das ist offizieller Scheiß
Респект Турции, это официальное дерьмо
Ich dropp' nur ein paar Lines und mein Kopf ist wieder frei
Я бросаю пару строк, и моя голова снова свободна
Oh ja, dein Fame ist weg, denn kürzlich, Bruder war das Land, für den, der rappt
О да, твоя слава ушла, ведь недавно, брат, эта страна была для того, кто читает рэп
Nicht irgend'nen YouTuber, die Art, mein Weg, mein Text
Не для какого-то ютубера, мой путь, мой текст
Ist wirklich unnormal, der Kral, der Reis, der Chef
Действительно необычен, Крал, глава, босс
Der Türkisch-Superstar
Турецкая суперзвезда
Yar benim ataşım var (ataşım var)
У меня есть тоска (тоска)
Vuruldum şu başımdan (şu başımdan)
Меня ранили в голову голову)
Duramam, kaçasım var (kaçasım var)
Не могу остановиться, хочу сбежать (хочу сбежать)
Şu hayatı bi' tutamadım paçasından (Turkish Nightmare)
Я не смог удержать эту жизнь за штанину (Турецкий кошмар)
Yar benim ataşım var (ataşım var)
У меня есть тоска (тоска)
Vuruldum şu başımdan (şu başımdan)
Меня ранили в голову голову)
Duramam, kaçasım var (kaçasım var)
Не могу остановиться, хочу сбежать (хочу сбежать)
Şu hayatı bi' tutamadım paçasından (Turkish Nightmare)
Я не смог удержать эту жизнь за штанину (Турецкий кошмар)
Uçup gider düşünceler benden gayrı gayrı bak
Мысли улетают прочь от меня, смотри
Eski okul nüfuz etti, hâlâ ruhum aynı bak
Старая школа проникла, моя душа все та же, смотри
Eski-yeni ne fark eder, hepsine 16 bar
Какая разница, старое или новое, всем по 16 тактов
Karınca-gökyüzü, aramızda var galaktik fark, ah
Муравей-небо, между нами галактическая разница, ах
Hiç gördün len Gucci giyen stajyer?
Видел ли ты когда-нибудь стажера в Gucci?
Ben döktürdüm kurşun, para yoktu zaten buldum
Я пролил свинец, денег не было, но я нашел
Akşam öğününe tabldot ama annem istediğini yesin yesin, wow
На ужин комплексный обед, но пусть моя мама ест, что хочет, вау
Hitler'den daha hit'im ama yok hiç üretesim, wow
Мой хит сильнее Гитлера, но у меня нет желания творить, вау
Wow, Moti kulakları kana boğ
Вау, Моти, залей уши кровью
Cannabis gibi tüt ama bir iki fırta yol
Дыми как каннабис, но найди пару обходных путей
Para bul, işi çöz, işi bil, gitme kral ol
Найди деньги, реши дело, знай дело, стань королем
Biz olmasak 34'ü gel bi' kaşık suda boğ
Если бы не мы, утопи 34 в ложке воды
Bi' gün minimum kahverengi bi' papel, ey
Однажды, минимум, коричневая бумажка, эй
Fransız kaldıysan ismim Motive je m'appelle, ey
Если ты не понял, меня зовут Мотив, эй
Tüter dümen de bensem gider, ey
Если я курю косяк, то он уходит, эй
Bi' mermi var ve yersen biter, ey
Есть одна пуля, и если ты ее словишь, все кончено, эй
Yar benim ataşım var (ataşım var)
У меня есть тоска (тоска)
Vuruldum şu başımdan (şu başımdan)
Меня ранили в голову голову)
Duramam, kaçasım var (kaçasım var)
Не могу остановиться, хочу сбежать (хочу сбежать)
Şu hayatı bi' tutamadım paçasından (Turkish Nightmare)
Я не смог удержать эту жизнь за штанину (Турецкий кошмар)
Yar benim ataşım var (ataşım var)
У меня есть тоска (тоска)
Vuruldum şu başımdan (şu başımdan)
Меня ранили в голову голову)
Duramam, kaçasım var (kaçasım var)
Не могу остановиться, хочу сбежать (хочу сбежать)
Şu hayatı bi' tutamadım paçasından (Turkish Nightmare)
Я не смог удержать эту жизнь за штанину (Турецкий кошмар)
Hayat adamı uyandırır, aydırır, insana saydırır
Жизнь будит человека, просветляет, ругает его
Yanlış yola kaydırır, bazen yaşamaya caydırır, dayan
Сбивает с пути, иногда отбивает желание жить, терпи
Fark etmez erkek ol ya da bayan, savaş savaş
Неважно, мужчина ты или женщина, борись, борись
Kurtulmalısın bu bataklıktan yavaş yavaş
Ты должен выбраться из этой трясины медленно
Her zaman düşebilirsin yere etrafını ani kurtlar sarabilir, sarsın
Ты всегда можешь упасть, вокруг тебя могут собраться волки, трясти
Bu dünyada kimin için varsın, sarın
Для кого ты существуешь в этом мире, укутайся
Belki olmıcak yarın, pusun, hiç konuşmayın susun
Может быть, завтра не наступит, спрячься, молчи, не говори
Sustuk, ıssız gecelerde sakin içimize kustuk
Мы молчали, спокойно изливали себя в тихие ночи
Acıları paylaştık, karanlık köşelerde sohbetler bekler
Мы делили боль, в темных углах ждут разговоры
Silahım belimde, karnımda uçuyo kelebekler, kopun
Оружие у меня на поясе, в животе порхают бабочки, оторвитесь
Sökmez bana bıçağın, copun
Мне не страшен твой нож, дубинка
Ben yakarım, yumruğumu kılıç gibi takarım barış için
Я сожгу, свой кулак как меч надену ради мира
Yar benim ataşım var (ataşım var)
У меня есть тоска (тоска)
Vuruldum şu başımdan (şu başımdan)
Меня ранили в голову голову)
Duramam, kaçasım var (kaçasım var)
Не могу остановиться, хочу сбежать (хочу сбежать)
Şu hayatı bi' tutamadım paçasından (Turkish Nightmare)
Я не смог удержать эту жизнь за штанину (Турецкий кошмар)
Yar benim ataşım var (ataşım var)
У меня есть тоска (тоска)
Vuruldum şu başımdan (şu başımdan)
Меня ранили в голову голову)
Duramam, kaçasım var (kaçasım var)
Не могу остановиться, хочу сбежать (хочу сбежать)
Şu hayatı bi' tutamadım paçasından (Turkish Nightmare)
Я не смог удержать эту жизнь за штанину (Турецкий кошмар)
Tanrı beni yaratmış siz aman çekin diye
Бог создал меня, чтобы вы боялись
Tamam şekilsiniz ama yuvarlak da şekildir
Хорошо, вы в форме, но круг тоже форма
Tanrım verdin bütün salakları peşimize, niye?
Боже, зачем ты послал всех этих дураков за нами?
Kurşun serindir ve yakar, aynı benim gibidir
Пуля холодна и жжет, как и я
Sivri dilim gibidir, yakar ritim eritir
Как мой острый язык, жжет, ритм плавит
Onlar götünü sallar, bizde racon işidir
Они трясут задницами, у нас свои понятия
Annen demiştir sana: "Gitme, onlar delidir"
Твоя мама сказала тебе: "Не ходи, они сумасшедшие"
Bizde para değil, gerçek müzik elin kiridir
У нас не деньги, настоящая музыка - грязь на руках
Seni sikik snitch ah, seni rezil fare
Ты, гребаный стукач, ты, жалкая крыса
Hâlâ çok hızlıyım çeksen bile 50 kare
Я все еще очень быстр, даже если ты снимаешь 50 кадров в секунду
Model Sinaloa, hola sürtük hola
Модель Синалоа, привет, шлюха, привет
Hadi çık sinyale, kaşarı görsün hale
Давай, выходи на сигнал, пусть шлюха увидит состояние
Ne biçim bi' şekilsin, sen rakibim değilsin
Что ты за хрень, ты мне не соперник
Senden daha sert penisim, inanmayan ellesin
У меня член тверже, чем у тебя, не веришь - потрогай
Özenti piç, nerden gördün hayatında Hennessy?
Подражатель, откуда ты знаешь Hennessy?
Unutmadım geçmişimi, Güngören'in bebesiyim
Я не забыл свое прошлое, я дитя Гюнгёрена
Çok küçüktük, gittik abilerin peşinden
Мы были очень маленькими, шли за старшими
18'di yaşım daha, geçtim moruk içinden
Мне было всего 18, я прошел через это, старик
Bütün gözler üstümde (brr) ya, 2Pac gibi anlıycağın
Все взгляды на мне (брр), понимаешь, как 2Pac
İnan bana ben bu sene kurşun gibi patlıcam
Поверь мне, в этом году я выстрелю, как пуля





Writer(s): Ekrem Bora, Joost Jellema, Umut Timur, Mehmet Heyja Dindar, Attila Kutbay, Hasan Kankizil, Bolat Umut, Gokdeniz Karakaya, Ilfan Kalender, Vahap Canbay


Attention! Feel free to leave feedback.