Lyrics and translation Eko Fresh - Aber
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Als
allererstes
will
ich
klarstell'n,
ich
bin
kein
Nazi,
aber
Прежде
всего,
я
хочу
прояснить:
я
не
нацист,
но...
Mich
stör'n
die
Alibabas
mit
ihrem
Islam-Gelaber
Меня
бесят
эти
Али-бабы
с
их
исламской
болтовнёй.
Es
kann
nicht
wahr
sein,
dass
so
viele
Kinder
kriegen
Не
может
быть,
чтобы
они
рожали
столько
детей,
Und
ihre
Frauen
laufen
fünf
Meter
hinter
ihnen
А
их
жёны
ходили
на
пять
метров
позади
них.
Gott
anbeten
ist
'ne
persönliche
Sache
Поклонение
Богу
— это
личное
дело
каждого,
Aber
ihr
wollt
Bomben
legen
oder
Köpfe
abhacken
Но
вы
хотите
взрывать
бомбы
или
отрезать
головы.
Was
möchtet
ihr
Kanaken?
Geld
und
unsre
Töchter
anpacken?
Чего
вы
хотите,
чужаки?
Денег
и
наших
дочерей?
Deshalb
werd'
ich's
jetzt
öffentlich
machen
Поэтому
я
скажу
это
во
всеуслышание:
Verdammt,
wir
können's
nicht
fassen
Чёрт
возьми,
мы
не
можем
этого
понять.
Die
Merkel
lässt
noch
mehr
von
diesen
Leuten
rein
Меркель
впускает
ещё
больше
этих
людей,
Leben
steuerfrei
mit
iPhones
und
dem
neuesten
Scheiß
Которые
живут
без
налогов
с
айфонами
и
прочей
хернёй.
Ausbeuterei,
die
hier
kurzerhand
geschieht
Эксплуатация,
которая
здесь
происходит
безнаказанно.
Man
versucht
grad
meinem
Volke
seine
Wurzeln
zu
entzieh'n
Они
пытаются
лишить
мой
народ
его
корней.
Ihr
furzt
auf,
was
ich
lieb',
die
Kultur
und
das
Prinzip
Вы
плюёте
на
то,
что
я
люблю:
культуру
и
принципы,
Bis
man
irgendwann
nur
Musselmans
und
Burka-Träger
sieht
Пока
однажды
мы
не
увидим
вокруг
только
мусульман
и
женщин
в
парандже.
Guck,
die
Kurden
in
Berlin,
Araber
und
Mafia-Clans
Посмотри
на
курдов
в
Берлине,
арабов
и
мафиозные
кланы,
No-go-Areas,
Terror
wie
im
Bataclan
Запретные
зоны,
террор,
как
в
«Батаклане».
Die
Geister
eines
linksgrün
versifften
Masterplans
Призраки
лево-зелёного
прогнившего
генерального
плана.
Deshalb
zünd'
ich
Fackeln
an
und
schütze
unser
Abendland
Поэтому
я
поджигаю
факелы
и
защищаю
нашу
западную
цивилизацию.
Und
auch
ihr,
die
ihr
schon
lange
hier
lebt
И
вы,
те,
кто
живёт
здесь
уже
давно,
Wollt
meine
Flagge
nicht
seh'n,
doch
nutzt
das
ganze
System
Не
хотите
видеть
мой
флаг,
но
пользуетесь
всеми
благами
системы.
Seht
eure
alte
Heimat
immer
noch
als
Land,
das
euch
prägt
Вы
всё
ещё
считаете
свою
старую
родину
страной,
которая
вас
сформировала,
Doch
wenn
du
Deutschland
so
sehr
hasst,
Murat
Но
если
ты
так
ненавидишь
Германию,
Мурат,
Kannst
du
auch
geh'n
То
можешь
убираться.
Du
genießt
in
meinem
Land
die
Demokratie
Ты
наслаждаешься
демократией
в
моей
стране,
Aber
zuhause
dann
verhilfst
du
'nem
Despoten
zum
Sieg
Но
дома
помогаешь
деспоту
прийти
к
власти.
Jetzt
ist
die
komische
Musik
über
Drogen
beliebt
Теперь
популярна
странная
музыка
про
наркотики,
Von
kriminellen
Migranten,
die
meinen
Sohn
falsch
erzieh'n
Которую
исполняют
преступники-мигранты,
плохо
влияющие
на
моего
сына.
Die
ohne
Ausbildung
jetzt
'n
Haufen
Kohle
verdien'n
Они
без
образования
зарабатывают
кучу
бабла,
Ich
geh'
ackern
und
krieg'
nicht
mal
für
'ne
Wohnung
Kredit
А
я
работаю
как
вол
и
не
могу
получить
кредит
даже
на
квартиру.
Ihr
fahrt
dicke
Autos,
aber
ich
noch
mit
der
Straßenbahn
Вы
ездите
на
крутых
тачках,
а
я
всё
ещё
на
трамвае.
Doch
am
Tag
der
Wahl'n
werd'
ich
euch
bestrafen,
dann
Но
в
день
выборов
я
вас
накажу,
Nehm'
ich's
in
die
Hand
und
ihr
werdet
alle
seh'n
Я
возьму
всё
в
свои
руки,
и
вы
все
увидите,
Ich
steh'
für
unser
Land,
denn
ich
wähl'
die
AfD
Что
я
стою
за
свою
страну,
потому
что
я
голосую
за
АдГ.
Ich
bin
kein
Nazi,
aber
(aber,
aber)
Я
не
нацист,
но...
(но,
но)
Ich
bin
kein
Nazi,
aber
(aber,
aber,
aber)
Я
не
нацист,
но...
(но,
но,
но)
Als
allererstes
will
ich
klarstell'n,
ich
liebe
Deutschland
Прежде
всего,
я
хочу
прояснить:
я
люблю
Германию,
Aber
ihr
seid
miese
Heuchler,
wolltet
mich
nie
bei
euch
hab'n
Но
вы
— жалкие
лицемеры,
вы
никогда
не
хотели
меня
видеть.
Ihr
sprecht
euch
aus
für
ein
Kopftuchverbot
Вы
выступаете
за
запрет
хиджаба,
Doch
eure
Frau'n
ziehen
gottlos
den
Rock
noch
was
hoch
Но
ваши
жёны
бесстыдно
задирают
юбки.
Jedes
Jahr
am
Ballermann
seid
ihr
besoffen
und
so
Каждый
год
на
«Баллерманне»
вы
напиваетесь
до
бесчувствия,
Färbt
euren
lockeren
Ton
ab
auf
meine
Tochter
und
Sohn
И
ваш
распущенный
тон
передаётся
моим
детям.
Ihr
Ungläubigen,
für
euch
bin
ich
ein
Hinterwäldler-Türke
Для
вас,
неверных,
я
— отсталый
турок,
Aber
kennst
du
ein'n
Imam,
der
je
ein
Kind
anfassen
würde?
Но
знаешь
ли
ты
хоть
одного
имама,
который
поднял
бы
руку
на
ребёнка?
Ihr
könnt
euch
für
früher
bedanken
Вы
должны
быть
благодарны
за
прошлое:
Wir
bauten
Deutschland
mit
auf,
macht
euch
mal
drüber
Gedanken
Мы
помогали
строить
Германию,
задумайтесь
об
этом.
Heute
guck'
ich
in
die
Zeitung,
wir
sind
üble
Migranten?
Сегодня
я
читаю
газету
— и
мы
оказываемся
ужасными
мигрантами?
Doch
wir
haben
nicht
vergessen,
dass
Asylheime
brannten
Но
мы
не
забыли,
как
горели
приюты
для
беженцев.
Wir
fühlen
die
Schranken,
denn
uns
will
die
Oberschicht
nicht
hab'n
Мы
чувствуем
границы,
потому
что
элита
не
хочет
нас
видеть.
Man
liest
online
jeden
Tag
vom
bedrohlichen
Islam
Каждый
день
в
интернете
пишут
об
угрозе
ислама,
Deshalb
findest
du
kein'n
Job
oder
'ne
Wohnung
mit
'nem
Bart
Поэтому
ты
не
можешь
найти
работу
или
квартиру
с
бородой.
An
den
Villen
keine
Klingeln
mit
'nem
oriental
Nam'n
На
виллах
нет
звонков
с
восточными
именами.
Ihr
tauscht
mit
euren
Waffen
drüber
euer
Öl
für
unser
Blut
Вы
обмениваете
свою
нефть
на
нашу
кровь,
используя
оружие,
Doch
als
Sündenbock
ist
euch
Özil
gut
genug
Но
в
качестве
козла
отпущения
вам
годится
Озил.
Aber
Moment
mal,
was
soll
hier
die
Message
sein?
Но
постойте,
какой
в
этом
смысл?
Weltmeisterschaft
vorbei,
weil
er
ein
Selfie
teilt?
Чемпионат
мира
проигран,
потому
что
он
запостил
селфи?
Ihr
seid
jetzt
so
reich
nur
auf
unser
Eltern
Schweiß
Вы
сейчас
такие
богатые
только
благодаря
поту
наших
родителей.
Denkt
dran,
wenn
ihr
lecker
speist
und
wir
einfachen
Blätterteig
Вспомните
об
этом,
когда
будете
наслаждаться
вкусной
едой,
а
мы
— простым
тестом.
Wartet
ab,
bis
mein
Präsident
euch
zeigt
Подождите,
пока
мой
президент
покажет
вам,
Wer
Eier
hat,
und
dann
wird
die
Macht
wieder
gerecht
verteilt
У
кого
есть
яйца,
и
тогда
власть
будет
распределена
справедливо.
Sperrt
uns
ins
Ghetto
ein,
dass
wir
von
euch
entfernt
leben
Запираете
нас
в
гетто,
чтобы
мы
жили
подальше
от
вас,
Und
ihr
wundert
euch,
dass
wir
mit
'nem
Slang
reden
А
потом
удивляетесь,
что
мы
разговариваем
на
сленге.
Nazis
wie
ihr
mit
'nem
Fass
voller
Bier
Нацисты
вроде
тебя
с
бочкой
пива.
Was
integrier'n?
Ihr
wollt
uns
assimilier'n
Какая
интеграция?
Вы
хотите
нас
ассимилировать.
Aber
lass
nicht
mit
mir,
weil
ich
ein
Osmane
bin
Но
со
мной
этот
номер
не
пройдёт,
потому
что
я
осман.
Das
ist
der
Grund,
warum
am
Auto
grad
die
Fahne
hing
Вот
почему
на
моей
машине
висит
флаг.
Wenn
ich
am
Fahren
bin,
denkt
ihr,
ich
bin
voll
verblödet
Когда
я
еду,
вы
думаете,
что
я
полный
идиот.
Ich
werd'
nie
Deutscher
sein,
denn
ich
bin
ein
stolzer
Türke
Я
никогда
не
буду
немцем,
потому
что
я
гордый
турок.
Ich
liebe
Deutschland,
aber
(aber,
aber)
Я
люблю
Германию,
но...
(но,
но)
Ich
liebe
Deutschland,
aber
(aber)
Я
люблю
Германию,
но...
(но)
Als
allererstes
wollt'
ich
klarstell'n,
dass
ich
Ekrem
Bora
heiß'
Прежде
всего,
я
хочу
прояснить,
что
меня
зовут
Экрем
Бора.
Deutscher
Staatsbürger,
ich
frag'
euch,
was
soll
der
Scheiß?
Я
гражданин
Германии,
и
я
спрашиваю
вас:
что
за
херня
происходит?
Ihr
kennt
euch
doch
so
lang,
reißt
euch
endlich
mal
zusamm'n
Вы
знаете
друг
друга
так
давно,
возьмите
себя
в
руки.
Alles
chill,
Digga,
reicht
euch
erst
die
Hände
und
entspannt
Расслабьтесь,
чуваки,
пожмите
друг
другу
руки
и
успокойтесь.
Ihr
habt
auf
einmal
Streit,
die
Masse
ist
entzweit
Вы
вдруг
начали
ссориться,
общество
раскололось.
Ich
dachte,
dieser
Fight
ist
seit
den
Achtzigern
vorbei
Я
думал,
эта
борьба
закончилась
в
восьмидесятые.
Ich
sitze
schon
mein
ganzes
Leben
zwischen
diesen
fucking
Stühl'n
Всю
свою
жизнь
я
сижу
между
этих
чёртовых
стульев,
Und
grade
als
ich
dachte,
es
wär'
alles
abgekühlt
И
как
раз
тогда,
когда
я
подумал,
что
всё
улеглось,
Ich
dachte,
Brüderschaft,
aber
es
war
zu
früh
Что
братство
победило...
Но
было
слишком
рано.
Ich
bin
Deutsch-Türke,
keiner
weiß
hier,
was
ich
fühl'
Я
— турок-немец,
и
никто
не
понимает,
что
я
чувствую.
Die
Lage
macht
mich
stutzig,
wollt's
nicht
sagen,
doch
jetzt
muss
ich
Ситуация
ставит
меня
в
тупик,
не
хочу
этого
говорить,
но
я
должен.
Auf
einmal
ist
der
Quotentürken
gar
nicht
mehr
so
lustig
Внезапно
быть
«квотированным
турком»
уже
не
так
весело,
Als
gäb'
es
nur
die
Wahl
zwischen
Erdoğan
und
Böhmermann
Как
будто
есть
только
выбор
между
Эрдоганом
и
Бёмерманном,
Nur
die
Wahl
zwischen
Bertelsmann
und
Dönermann
Между
«Бертельсманном»
и
дёнерной.
Als
gäb'
es
nur
den
Wahlbereich
zwischen
Schwarz
und
Weiß
Как
будто
есть
только
чёрное
и
белое,
Gutmensch
oder
Arschloch
sein,
Antifa
und
Nazischwein
Быть
добряком
или
мудаком,
антифашистом
или
нацистской
свиньёй.
Rechtspopulismus
oder
"Angela,
jetzt
lass
sie
rein"
Правый
популизм
или
«Ангела,
впусти
их».
Zwischen
Diktatur
oder
Anhänger
des
Staatsstreichs
Между
диктатурой
или
сторонниками
государственного
переворота.
Ich
mach's
für
sie
und
rappe
gegen
Rassenhass
Я
делаю
это
для
вас
и
читаю
рэп
против
расизма.
Doch
alles,
was
mich
Kanaks
fragen,
ist,
ob
ich
gefastet
hab'
Но
всё,
что
меня
спрашивают
мои
братья-турки,
это
постился
ли
я.
Eigentlich
ein
Künstler,
dem
die
Mucke
durch
sein
Herz
pumpt
На
самом
деле
я
— артист,
у
которого
музыка
течёт
по
венам,
Doch
geh'
ich
in
'ne
Talkshow
ist
der
Schwerpunkt
meine
Herkunft
Но
когда
я
прихожу
на
ток-шоу,
главное
— это
моё
происхождение.
Das
ganze
Universum
redet
nicht
über
mich,
ehe
Вселенная
не
будет
говорить
обо
мне,
пока
Ihr
akzeptiert,
mein
Sohn
kommt
aus
einer
Mischehe
Вы
не
примете,
что
мой
сын
родился
в
смешанном
браке.
Glaubt
mir,
Jungs,
es
gibt
Tausende
von
uns
Поверьте,
ребята,
нас
тысячи.
Wir
sind
zwischen
beiden
Welten
aufgewachsen,
Punkt
Мы
выросли
между
двумя
мирами,
и
точка.
Ich
muss
mich
nicht
entscheiden,
ich
muss
nur
ich
selber
sein
Мне
не
нужно
выбирать,
мне
нужно
быть
собой.
Leute,
die
sich
treu
sind,
sind
'ne
Seltenheit
wie
Elfenbein
Люди,
верные
себе,
— такая
же
редкость,
как
слоновая
кость.
Seht
es
ein,
denn
Identifikation
Смиритесь
с
этим,
ведь
идентификация
—
Ist
nur
ein
Gefühl
wie
'ne
Handyvibration
Это
всего
лишь
чувство,
как
вибрация
телефона.
Meine
Ansicht,
bro,
ob
Religion,
ob
Tradition
Вот
мой
взгляд,
брат:
религия,
традиции...
Zusammen
in
'nem
Land
zu
wohn'n,
ist
schwer,
aber
ihr
macht
das
schon
Жить
вместе
в
одной
стране
сложно,
но
у
вас
всё
получится.
Aber
ihr
macht
das
schon
Но
у
вас
всё
получится.
Aber
ihr
macht
das
schon
Но
у
вас
всё
получится.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Samy Sorge, Ekrem Bora
Album
Aber
date of release
20-07-2018
Attention! Feel free to leave feedback.