Eko Fresh - Part 01 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Eko Fresh - Part 01




Part 01
Часть 01
Ey, jeder gönnt dir, dass du hochkommst
Эй, каждый рад твоему подъему,
So lang, bis du mal oben bist
Пока ты не окажешься на вершине.
Deshalb vergiss nicht auf dem Weg zu zelebrier′n
Поэтому не забывай праздновать по пути.
Dies ist ein besonderer Moment
Это особенный момент.
Es ist der Freezy!
Это Фризи!
Yeah, yeah, yeah, yeah
Да, да, да, да
Yeah, yeah, yeah, yeah
Да, да, да, да
Yeah, yeah, yeah, ah
Да, да, да, а
Auf die Flaschen, ich muss was verlauten lassen
За бутылки, я должен кое-что объявить.
Arme hoch, wer ist alles mit mir aufgewachsen?
Руки вверх, кто рос вместе со мной?
Ob Doktoren Professoren oder Hauptschulklassen
Будь то доктора, профессора или классы средней школы,
Ob tausende Kanaken oder Crowds in Sachsen
Будь то тысячи турков или толпы в Саксонии,
Ob Strafvollzugsbeamte oder auch Insassen
Будь то сотрудники исправительных учреждений или заключенные,
Darauf könnt ihr einen lassen und mein Auto waschen
Вы можете за это выпить и помыть мою машину.
E-Endlich, die Millennials sind auch erwachsen
Н-наконец-то, миллениалы тоже выросли.
Meine Frau lässt mich machen, denn ich kauf' ihr Taschen
Моя жена позволяет мне делать, что хочу, ведь я покупаю ей сумки.
Draußen latsche ich herum und werd′ am Bürgersteig gestört
На улице меня останавливают прямо на тротуаре,
Oder beim türkischen Friseur von Zülfikar und Björn
Или в турецкой парикмахерской Зюльфикара и Бьорна.
Sie sagen mir dann: "Eko, ich bin übelst Fan, ich schwör'!"
Они говорят мне: "Эко, я твой большой фанат, клянусь!"
Ich hab' wirklich deine Verses immer früher gern gehört
Я действительно любил слушать твои куплеты раньше.
Echt, sogar mein Vorbild bist du damals gewesen
Серьезно, ты даже был моим кумиром тогда.
Mach ma′ eben noch Shoutout für mein′n Arbeitskollegen
Передай привет моему коллеге.
Die neue Mucke kann ich mir leider gar nicht mehr geben
Я больше не могу слушать новую музыку.
Ein Rapper muss sich nämlich für mich wie ein Arschloch benehmen
Репер должен вести себя как придурок, по-моему.
Doch ich habe Ideen, du musst was wie "Hartz-IV" aufnehm'n
Но у меня есть идеи, ты должен записать что-то вроде "Hartz-IV".
Da war ich siebzehn und würd mich fühl′n wie damals auf jeden
Мне тогда было семнадцать, и я бы чувствовал себя как тогда.
Ja, von wegen, mich noch mal in diese Lage begeben
Да ладно, снова оказаться в таком положении
Wär für mich zwar Easy Shit wie auf 'ne Ameise treten
Было бы для меня легко, как на муравья наступить.
Doch wofür? Ich hatte damals keine Ahnung vom Leben
Но зачем? Я тогда ничего не знал о жизни.
Mein Highlight war es, mir ein′n von der Palme zu wedeln
Моим главным достижением было выкурить косяк.
Ich hab' nur Scheiße gespittet über Weiber und Riches
Я читал всякую чушь о бабах и богатстве,
Über Weißes verticken, war von dem Crime-Life ein Whitness
О продаже белого, был свидетелем преступной жизни.
Aber wusst nicht, dass das Ganze nur ′ne Reise ins ich ist
Но не знал, что все это всего лишь путешествие в себя.
Hör einfach die Lyrics, dann weißt du, dass die Steigerung sick ist
Просто послушай текст, и ты поймешь, что прогресс офигенный.
Ich meisterte den Shit, um meinen Lifestyle zu switchen
Я справился с этим дерьмом, чтобы изменить свой образ жизни.
Von mir aus bleibt dahinten, doch ich hab' mich weiterentwickelt
Можете оставить это в прошлом, но я развивался дальше.
Du zweifelst und bist kritisch, gönn dir live mal 'n Ticket
Ты сомневаешься и критикуешь, купи билет на концерт.
Ich steig′ aus′m Dickicht, Cyborg wie Riddick, Mic-Drop, ihr Bitches
Я выхожу из чащи, киборг, как Риддик, микрофон брошен, вы, сучки.
Survival of the fittest, die gesellschaftlich am Rand standen
Выживает сильнейший, те, кто был на обочине общества.
Heute, wo mich jeder kennt, willst du was beanstanden?
Сегодня, когда меня все знают, ты хочешь что-то оспорить?
Es tut sich hier um eine einmalige Chance handeln
Речь идет об уникальном шансе
Den berühmtesten türkischen Rapper Deutschlands handeln
Иметь дело с самым известным турецким рэпером Германии.
Und das soll ich mir verkacken, so wie manch andere
И я должен все это просрать, как и многие другие,
Nur dass ich in eurer Definition eines Manns handle?
Только потому, что я действую по вашему определению мужчины?
Den Pseudo-Gangstern, die du feierst, ist doch Angst und bange
Те псевдо-гангстеры, которых ты празднуешь, боятся и дрожат,
Wenn sie bei den ganzen Bandenführern wieder antanzen
Когда они снова появляются у главарей банд.
Ach, und du blickst zu sowas auf
Ах, и ты смотришь на такое с восхищением,
Und irgendwie willst du sowas auch
И как-то хочешь такого же.
Mal ehrlich, ist das wirklich jetzt dein Traum?
Скажи честно, это действительно твоя мечта?
Du chillst in einem Raum voller Shisha-Tabak-Rauch
Ты отдыхаешь в комнате, полной дыма от кальяна,
Mit kriminellem Abschaum, der ticken geht und klaut
С преступной швалью, которая торгует и ворует.
Das soll die Basis sein für das Business, was du baust?
Это должно быть основой для бизнеса, который ты строишь?
Damit Kinder auf dich schau'n, dich im Internet bestaun′n
Чтобы дети смотрели на тебя, восхищались тобой в интернете?
Einen Tipp, den du noch brauchst, den kriegst du jetzt für lau
Совет, который тебе нужен, ты получишь сейчас бесплатно.
Geht's im Rap nicht drum, dass man aus sich etwas macht?
Разве в рэпе не главное - сделать из себя что-то?
Man war mittendrin und hat′s nach draußen dann geschafft
Ты был в гуще событий и выбрался наружу,
Mit der Mucke auf Probleme dort dann aufmerksam gemacht?
С помощью музыки обратил внимание на проблемы?
Ach, das trifft sich gut, das ist genau das, was ich mach'
Ах, вот как удачно, это именно то, что я делаю.
So, so, ich habe also deine Kindheit begleitet
Итак, я сопровождал твое детство.
Wie war es denn für dich? Für mich war King sein ein Leichtes
Как это было для тебя? Для меня быть королем было легко.
Einer fragte mich, wohin denn mein Hype ist
Кто-то спросил меня, куда делся мой хайп.
Genau da, wo ich will, Bro, im String deines Weibes
Именно там, где я хочу, бро, в стрингах твоей подружки.
Wer soll mich noch kennen? Ich bin doch schon berühmt
Кто еще должен меня знать? Я уже знаменит.
Soll ich übern Domplatz laufen in ′nem Minion-Kostüm?
Мне что, ходить по площади в костюме миньона?
Sage alles mit der Mucke, alter Interviews genügt
Я все говорю через музыку, старых интервью достаточно.
Denn bringt es mir kein Kies, macht's kein Sinn für diesen Typ
Ведь если это не приносит мне бабла, это не имеет смысла для меня.
Im King sein schon geübt, Hype hin, Hype her
Я уже натренировался быть королем, хайп не хайп.
Es reicht, mehr Berühmtheit wär für mich ein Nightmare
Хватит, большая известность была бы для меня кошмаром.
Frag doch die Neuen, wo habt ihr euren Style her?
Спроси новичков, откуда у них стиль.
Von meiner Sorte gibt's bald keinen mehr, Digga, Eisbär
Таких, как я, скоро больше не будет, приятель, как белый медведь.
Ich bin der Letzte einer seltenen Art
Я последний в своем роде.
Hab′ im Leben noch nie nein zu einem Selfie gesagt
Никогда в жизни не отказывался от селфи.
Er wollte schau′n, wie man sich selbst überragt
Он хотел посмотреть, как человек превосходит самого себя.
Deshalb schuf mich der liebe Gott am elften T-T-Tag
Поэтому дорогой Господь создал меня на одиннадцатый д-д-день.
Scht-St-Stotter' ich etwa? Das sind so Stellen im Part
Я з-з-заикаюсь? Это такие места в куплете,
Da kommt mein Hirn den schnellen Zahlen der Datenmenge nicht nach
Где мой мозг не успевает за быстрыми цифрами данных.
Mein Leben ist so Rock ′n' Roll, da dreht sich Elvis im Grab
Моя жизнь настолько рок-н-ролльная, что Элвис переворачивается в гробу.
Mein elterlicher Rat: "Denk über deine Weltansicht nach"
Родительский совет: "Подумай о своем мировоззрении".
Ihr seid jetzt endlich mal Stars, ich bin zehnmal so fame
Вы наконец-то стали звездами, я в десять раз известнее.
Die Dinge, die ihr anstrebt, sind mir eh schon gescheh′n
То, к чему вы стремитесь, со мной уже случилось.
Ich hab' Tapes, LPs und CDs überlebt
Я пережил кассеты, пластинки и компакт-диски.
Und was jetzt? Vielleicht sollt ich zu paar Lesungen geh′n
И что теперь? Может, мне стоит сходить на пару чтений,
Den Ministerien wähl'n, um von Themen zu erzähl'n
Выбрать министерства, чтобы рассказать о темах.
Ach ja, hast du meine Werbung von VW schon geseh′n
Ах да, ты видел мою рекламу для Volkswagen?
Ehre hoch zehn, wer hätt gedacht, dass je sowas geht?
Респект, кто бы мог подумать, что такое возможно?
Der Gamechanger, Name Ekrem de la Creme
Меняющий правила игры, имя Экерем де ла Крем.
Ich geh′ auf die Stage, gute Laune macht sich breit
Я выхожу на сцену, хорошее настроение распространяется.
Alle Arme hoch, wenn ihr mit mir aufgewachsen seid
Все руки вверх, если вы выросли вместе со мной.
Ich hab' gar nix gegen Newcomer, Autotune ist geil
Я ничего не имею против новичков, автотюн - это круто.
Nur für mich ′n bisschen Kinderkram wie Traubensaft und Brei
Просто для меня это немного детская игра, как виноградный сок и каша.
Die Autos, die ihr zeigt, sind nur Augenwischerei
Машины, которые вы показываете, - это просто пыль в глаза.
Pass auf, denn jeder Aufschwung hört mal auf und ist vorbei
Будь осторожен, ведь любой подъем когда-нибудь заканчивается.
Ihr seid gut in der Booth, doch der Sound ist billig live
Вы хороши в студии, но звук дешевый вживую.
Es herrscht halt ein gewisser Grad von Ausbaufähigkeit
Есть определенный потенциал для роста.
Ein Auf und Ab im Life, jeder Aufzug, der mal steigt
Взлеты и падения в жизни, каждый лифт, который поднимается,
Muss irgendwann mal wieder runterkommen auf Etage eins
Должен когда-нибудь спуститься на первый этаж.
Schau mich an, ich bin gefühlt seit tausend Jahr'n dabei
Посмотри на меня, я здесь уже, кажется, тысячу лет.
Ich schrieb legendäre Texte, die man auswendig schon weiß
Я писал легендарные тексты, которые уже знают наизусть.
Hab′ es allen, die nicht daran geglaubt haben, gezeigt
Доказал всем, кто не верил в меня.
Ein Haus mit Bücherei, vielleicht kauf' ich mir auch zwei
Дом с библиотекой, может, куплю себе два.
Rapper, Promi, Labelchef und Schauspieler zugleich
Рэпер, знаменитость, глава лейбла и актер одновременно.
Kaum einer hätt es prophezeiht, der Ausländer kam weit
Мало кто мог это предсказать, иностранец далеко пошел.
Ich kenne diesen Traum, hatte länger diesen Traum
Я знаю эту мечту, давно мечтал об этом.
Wir hatten mal denselben, doch ich änderte den Traum
У нас когда-то была одна мечта, но я ее изменил.
Bleib′ nicht hängen auf dem Traum, hab' ihn längst erreicht und ciao
Не зацикливайся на мечте, я ее уже давно достиг, чао.
Entertainment plus TV, mir reicht Gangsta-Rap nicht aus
Развлечения плюс телевидение, мне недостаточно гангста-рэпа.
German Dream, ich schaffte es trotz Handicap hier raus
Немецкая мечта, я выбрался отсюда, несмотря на препятствия.
Helfe meiner Frau, sie räumt die Glamourwelt jetzt auf
Помогаю моей жене, она сейчас наводит порядок в мире гламура.
Weil ich Manager nicht brauch', nur paar Menschen, den′n ich trau′
Потому что мне не нужен менеджер, только несколько человек, которым я доверяю.
Sitz' mit Senderchefs im Plausch, handel′ Fernsehrechte aus
Сижу, болтаю с директорами телеканалов, обсуждаю телевизионные права.
Und du sagst, ich sei im Endeffekt nur out
А ты говоришь, что я в итоге просто устарел.
Singst jetzt nicht mehr mit, wenn ich den Fangesängen lausch'
Теперь ты не подпеваешь, когда я слушаю крики фанатов.
Ist okay, du springst auf jeden Trend verlässlich auf
Ладно, ты надежно хватаешься за каждый тренд.
Dachte nur nicht, dass du mich mit jedem Random-Kanak tauschst
Просто не думал, что ты променяешь меня на какого-то случайного турка.
Hab′ felsenfest geglaubt, wir teil'n die Liebe zu Rap
Свято верил, что мы разделяем любовь к рэпу.
Aber du willst den alten Ek, den fieseren Ek
Но ты хочешь старого Эка, более злого Эка.
Anscheinend hast du meine Message leider niemals gecheckt
Похоже, ты так и не понял моего послания.
Dieser Shit hier ist persönlich, also schieb′s nicht auf Trap
Это личное, так что не списывай это на трэп.
Aha, du willst mich also wieder zurückzieh'n in den Dreck
Ага, ты хочешь снова затащить меня в грязь,
Dass für deinen Spaß jetzt meine Familie drin steckt
Чтобы моя семья оказалась в этом замешана ради твоего удовольствия.
Nach all Jahr'n gönnst du mir nicht mal ein cleanes Geschäft
После всех этих лет ты не можешь позволить мне заниматься чистым бизнесом.
Aber Realness ist Gesetz, sonst verdienst du kein′n Respekt
Но реальность - это закон, иначе ты не заслуживаешь уважения.
Perfekt, ich spiel′ nicht in Tracks, mir geht es schlecht
Идеально, я не играю в треках, мне плохо.
Sieh, du bist weg und ich liefer' jetzt das mieseste Brett
Смотри, ты ушел, а я сейчас выдаю самый жесткий трек.
Ziemliches Pech, ich brauch′ mit dir keine Interaktion
Очень жаль, мне не нужно с тобой взаимодействовать.
Der King attention, die Fans vertrauen blind Amazon
Король внимания, фанаты слепо доверяют Amazon.
Ich bin das beste Beispiel für Integration
Я лучший пример интеграции.
Du bist das beste Beispiel für 'ne linke Aktion
Ты лучший пример левой акции.
"Aber Ek, wie kommt es dann, dass ihre Klickzahlen so great sind?"
"Но Эк, как же тогда получается, что у них такие большие просмотры?"
Als Erstes sage ich mal: "Ich glaub′ nicht, dass sie fake sind!"
Во-первых, я скажу: "Не думаю, что они фейковые!"
Geh'n nur an den Start mit irgend so ′nem Shit, der n
Просто начинают с какой-то херни, которая н






Attention! Feel free to leave feedback.