Eko Fresh - Part 12 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Eko Fresh - Part 12




Part 12
Часть 12
Ich bin weg, stimmt, du hast recht, ich bin nicht perfekt
Я ушел, верно, ты права, я не идеален,
Mach' nicht mit Mitte dreißig, Dreißig-Euro-Business am Eck
Не занимаюсь в тридцать с небольшим тридцатиевровой торговлишкой на углу.
Ging aufs Konzert, sie steh'n nur rum, die Stimmung is wack
Ходил на концерт, они просто стоят, атмосфера отстой.
Doch was soll man auch erwarten von 'nem Klingelton-Act?
Но чего еще ожидать от артиста уровня рингтона?
Und circa um elf war Schluss, da müssen Kinder ins Bett
И примерно в одиннадцать всё закончилось, ведь детям нужно спать,
Und von sieben Gästen war'n das nämlich Minimum sechs
А из семи гостей минимум шестеро были дети.
Find' ich nicht schlecht, leg dir ruhig dein Image zurecht
Считаю неплохо, создавай себе имидж дальше,
Doch bei mir gilt: Wenn's ich's rappe, bin ich's auch echt
Но у меня правило: если я читаю рэп, то я настоящий.
Ihr habt Rücken und hängt mit miesen Typen ab, Digga?
У вас есть крыша и вы тусуетесь с мерзкими типами, братан?
Wenn ich Rücken habe, dann geh' ich zum Chiropraktiker
Если у меня проблемы со спиной, я иду к мануальному терапевту.
Ihr macht auf Mafia, überkrasse Knastticker
Вы строите из себя мафию, крутых зэков,
Müsst euch vorher absichern, geht ihr kurz zum Praktiker
Но перед этим подстраховываетесь, забегая в магазин инструментов.
Die Videos fake, zeig' dir, wie sowas geht
Ваши клипы фейк, покажу тебе, как надо делать.
Was für Wettbüro? Versuch's mal in der Bibliothek
Какой букмекер? Попробуй в библиотеке.
Ihr seid stolz anstatt dass ihr euch für sowas schämt
Вы гордитесь, вместо того чтобы стыдиться такого.
Mach ma' bitte keine Filme, Brudi Nicolas Cage
Не снимай кино, братан Николас Кейдж.
Jetzt mal bisschen konkret, ich mach' mir doch nicht die ganze Mühe
Теперь немного конкретики, я же не просто так стараюсь.
Solang ich lebe, öffne eine nach der anderen Türe
Пока я жив, буду открывать одну дверь за другой,
Damit ihr euch benehmt wie paar verdammte Tiere
Чтобы вы вели себя как чертовы животные.
Bei aller Liebe, doch ich bin auf 'ner ganz andern Schiene
При всем уважении, но я на совершенно другом уровне.
Bin langsam müde, weil ich keine Toleranz verspüre
Я langsam müde, потому что не испытываю никакой терпимости.
Will die Angst nicht schüren, aber jetzt gibt's Standgebühren
Не хочу нагнетать страх, но теперь придется платить за стоянку.
In Gesangskabinen fingt ihr nämlich an zu lügen
В вокальных кабинках вы начинаете врать.
Ich biet' euch an auf Bühnen etwas Ausdruckstanz zu üben
Предлагаю вам попрактиковаться в экспрессивном танце на сцене.
Pech für euch, ich jetzt einer von den Anzugtypen
Не повезло вам, я теперь один из тех парней в костюмах,
Die über dein Bankvermögen easy insgesamt verfügen
Которые легко распоряжаются всем вашим банковским счетом,
Die Macht ausüben, um sich kurz mal arrogant zu fühlen
Которые используют власть, чтобы ненадолго почувствовать себя высокомерными,
Dann über dein Life entscheiden, wenn sie sich am Strand begnügen
А потом решают твою судьбу, отдыхая на пляже.
Lan, natürlich von Angesicht zu Angesicht
Конечно, лицом к лицу.
Der ganze Mist mit Guns für Klicks hilft dir nicht auf lange Sicht
Вся эта фигня с пушками ради кликов не поможет тебе в долгосрочной перспективе.
Vielleicht bist du jetzt angepisst,
Может, ты сейчас злишься,
Doch in paar Jahr'n bedankst du dich
Но через пару лет ты скажешь мне спасибо.
Dann wirst du versteh'n, dass unsere Schwestern keine Schlampen sind
Тогда ты поймешь, что наши сестры не шлюхи.
Dann wirst du versteh'n, du hast 'nen Auftrag als Migrantenkind
Тогда ты поймешь, что у тебя есть миссия, как у ребенка мигрантов.
Dass jeder einzelne von uns ein Beispiel für die andern ist
Что каждый из нас пример для других.
Nimm mal bisschen Abstand, dann siehst du das gesamte Bild
Отойди немного назад, тогда увидишь всю картину.
Denk mal drüber nach, du representest die Verwandten mit
Подумай, ты представляешь своих родственников.
Sie kam'n in dieses Land für dich, Eltern haben gekämpft für uns
Они приехали в эту страну ради тебя, родители боролись за нас.
Im Life geht's um Veränderung und du hängst noch mit Gangstern rum?
В жизни нужно меняться, а ты всё еще тусуешься с гангстерами?
Die meisten deiner Fans sind jung
Большинство твоих фанатов молодежь.
Fragt dich die menschliche Vernunft
Спроси себя, руководствуясь здравым смыслом,
Nicht, was die Nachwelt einmal denkt von uns?
Что о нас подумают потомки?
Mit 'nem echten Job kommt in derselben Zeit dasselbe rum
С настоящей работой можно за то же время заработать столько же.
Du bist auch selbstbewusst, warum stellst du dich so dumm?
Ты ведь уверен в себе, почему же ты ведешь себя так глупо?






Attention! Feel free to leave feedback.