Lyrics and translation Eko Fresh - Part 28
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
musste
einen
weiten
Weg
beschreiten
Мне
пришлось
пройти
долгий
путь,
милая.
Das,
was
ich
erlebt
hab',
würd
für
zwei,
drei
Leben
reichen
То,
что
я
пережил,
хватило
бы
на
две,
три
жизни.
Sag,
wer
stand
mir
am
Scheideweg
zur
Seite?
Скажи,
кто
стоял
рядом
со
мной
на
распутье?
Wer
hätt
gedacht,
dass
ich
diesen
Reichtum
je
erreiche?
Кто
бы
мог
подумать,
что
я
когда-нибудь
достигну
такого
богатства?
Du,
es
steht
mir
zu,
jeder
einzelne
der
Scheine
Знаешь,
я
заслужил
каждую
купюру.
Mein
Auto,
mein
Haus,
my
wife
und
auch
der
Kleine
Моя
машина,
мой
дом,
моя
жена
и
мой
малыш.
Mach
kein
Auge,
was
'n
heiden
Lauf,
alleine
aus
der
Scheiße
Не
смыкай
глаз,
какой
бешеный
путь,
выбраться
из
дерьма
в
одиночку.
Hört
zu
weinen
auf,
denn
weißte,
ich
bin
einfach
auch
der
Geilste
Перестань
плакать,
ведь
знаешь,
я
еще
и
самый
крутой.
Ihr
denkt,
ihr
helft
mir,
obwohl
es
umgekehrt
der
Fakt
ist,
Bro
Вы
думаете,
вы
мне
помогаете,
хотя
на
самом
деле
все
наоборот,
брат.
Ich
schütz'
meine
Familie
wie
beim
Bundeswehr-Einsatz
in
Not
Я
защищаю
свою
семью,
как
во
время
боевых
действий.
Und
werde
meine
Frau
immer
pushen
und
zwar
ab
zum
Mond
И
всегда
буду
поддерживать
мою
жену,
до
самой
луны.
Weiß,
das
seid
ihr
sexistischen
Luschen
nicht
so
ganz
gewohnt
Знаю,
вы,
сексистские
неудачники,
к
этому
не
привыкли.
Seit
1998
bin
ich
unentwegt
in
Clubs
und
Shows
С
1998
года
я
постоянно
в
клубах
и
на
шоу.
Auf
den
Bühnen,
wo
ich
nach
der
Jugend
dann
erwachsen
wurd
На
сценах,
где
я
повзрослел
после
юности.
Vom
Untergrund
schafft
ich's
hoch
zu
Summen
für
'nen
Satz
im
Post
Из
андерграунда
я
добрался
до
больших
сумм
за
фразу
в
посте.
Bin
keinem
etwas
schuldig,
nur
'ne
Zukunft
für
mein'n
Schatz
und
Sohn
Я
никому
ничего
не
должен,
только
будущее
для
моей
любимой
и
сына.
Ein
Fundament
steht,
das
ihn
grob
zum
guten
Mensch
mit
Anstand
lotst
Есть
фундамент,
который
направит
его
к
добру
и
порядочности.
Sind
ungefähr
bis
dann
zum
Tod
recht
unbeschwert
entspannt
und
froh
Мы
будем
беззаботны,
расслаблены
и
счастливы
почти
до
самой
смерти.
Die
meiste
Zeit
des
Lebens
war
ich
rundherum
verbrannt
und
broke
Большую
часть
жизни
я
был
полностью
на
мели
и
сломлен.
Und
die
ganzen
Depression'n
nur
unterdrückt,
voran
let's
go
И
все
эти
депрессии
я
просто
подавлял,
вперед,
поехали!
Lungenriss
erkrankt,
fo
sho,
die
Zuckungen
geh'n
manchmal
los
Разрыв
легкого,
точно,
иногда
начинаются
судороги.
Fühl
mich
verfolgt,
als
wär
ich
beruflich
eine
Art
Spion
Чувствую
себя
преследуемым,
как
будто
я
какой-то
шпион.
Fast
taub
und
in
mei'm
Hals
ist
'ne
Kugel
drin,
die
aber
bloß
Почти
глухой,
и
в
горле
у
меня
ком,
но
он
просто
Runterschwillt,
nach
einer
Woche
Xusal
und
ein
paar
Ibus
Спадает
через
неделю
Ксусала
и
пару
таблеток
Ибупрофена.
Scheiß'
drauf
К
черту
все.
Ich
brauche
hier
nicht
rumzuheul'n,
ach,
Quatsch,
wieso?
Мне
не
нужно
тут
ныть,
а,
чушь,
зачем?
Mir
steht
nur
das
Geld
zu
von
'nem
Bundesligamannschafts-Pro
Мне
просто
причитаются
деньги,
как
профессиональному
футболисту
Бундеслиги.
Viel
Kunst
von
mir,
die
hab'
ich
schon
unter
Wert
am
Markt
vertont
Много
моего
творчества
я
продал
ниже
рыночной
стоимости.
Dein
Umfeld
hat
es
hart
cloned,
wurd
hundertfach
so
stark
belohnt
Твое
окружение
жестко
клонировало
его
и
получило
в
сто
раз
больше.
Ich
kenn'
das
doch,
sogar
meine
Mutter
lebte
damals
so
Я
это
знаю,
даже
моя
мама
так
жила.
Harte
Arbeit,
alle
wollen's
runterreden,
sag
mir,
wo
die
Jahre
sind
Тяжелая
работа,
все
хотят
ее
принизить,
скажи
мне,
где
эти
годы?
Mit
sechzehn
ging
die
Wunschkarriere
gerade
los
В
шестнадцать
моя
желанная
карьера
только
началась.
Bevor
ich
wusst',
was
ich
mir
wünsch'
Еще
до
того,
как
я
понял,
чего
хочу.
Das
Wunderkind,
der
fucking
G.O.A.T.
Вундеркинд,
чертов
G.O.A.T.
Und
das
hab'
ich
ganz
alleine
geschafft
И
я
добился
этого
сам.
Obwohl
vielleicht
nicht
ganz
allein
über
Nacht
Хотя,
может
быть,
и
не
совсем
один,
в
одночасье.
Ich
muss
zugeben,
dass
es
eins,
zwei
vor
mir
gab
Должен
признать,
что
было
один-два
человека
до
меня.
Die
haben
die
Leistung
erbracht,
das
hat
mich
weitergebracht
Они
добились
успеха,
и
это
помогло
мне
продвинуться.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.