Eko Fresh - Part 43 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Eko Fresh - Part 43




Mir fällt mir der Tag an dem du auf die Welt kamst ein
Мне приходит в голову тот день, когда ты появился на свет
Wer hätte das gedacht, der Freezy ist ein Elternteil
Кто бы мог подумать, что Фризи - родитель
Ich weiß noch als die Nachricht kam, circa elf nach drei
Я помню, когда пришло сообщение, около одиннадцати после трех
Da bekamen wir dich nämlich geschenkt, ganz klein
Вот мы и получили тебя в подарок, совсем маленького
Seltsam weil die Meisten sind in dem Moment am weinen
Странно, потому что большинство из них плачут в тот момент
Ich war am lachen, als ob man mir ein Stand up zeigt
Я расхохотался, как будто мне показали стойку
So als hätt mir einer Lachgas in ′nem Zelt verreicht
Как будто в палатке мне дали закись азота
Ich steh' immer hinter dir, fest wie ein Felsenstein
Я всегда стою позади тебя, твердый, как скальный камень
Garantier′ dir, nie auf dich allein gestellt zu sein
Гарантируй себе никогда не быть предоставленным самому себе
Ich bin so glücklich, Mann, ich könnt' es in die Welt rausschreien
Я так счастлив, чувак, я могу кричать об этом на весь мир
Du bist für mich der Stern, der am Hellsten scheint
Ты для меня звезда, которая сияет ярче всего
Du scheinst so hell, gegen dich bin ich ein Candlelight
Ты кажешься таким ярким, против тебя я-свеча
Mein Elijah, was soviel wie "Champion" heißt
Мой Элайджа, что называется "Чемпион"
Für dich zieh' ich in den Krieg, so wie Rambo III
Ради тебя я иду на войну, как Рэмбо III
Ein paar Sachen hat der Papa zwar schon längst erreicht
Кое-чего папа, правда, уже давно добился
Doch bin noch immer unterwegs mit meinem Samsonite
Но я все еще путешествую со своим самсонитом
Aber mach′ das nur für uns, keiner denkt so weit
Но сделай это только для нас, никто так далеко не думает
Will dass dir und Mama auch etwas am Ende bleibt
Хочет, чтобы у тебя и мамы тоже что-то осталось в конце
Und zwar nur für euch, damit ist jeder Cent gemeint
И только для вас, под этим подразумевается каждая копейка
Und auch dass sich niemand anderes die Hände reibt
А также то, что никто другой не потирает руки
Bin wohl der Letzte hier, der seine Texte selber schreibt
Я, вероятно, последний здесь, кто сам пишет свои тексты
Du verstehst es noch nicht, das ist ′ne Seltenheit
Ты еще не понимаешь, это редкость
Papa der Sturkopf, so oft lag das Geld bereit
Папа упрямый, столько раз деньги лежали наготове
Aber wegen Stolz ging an mir der Kelch vorbei
Но из-за гордости чаша прошла мимо меня
Das ist krank, als ob man ein Medikament verschreibt
Это больнее, чем прописывать лекарство
Doch der Knacks, den du hast in dem Talentbereich
Тем не менее, трещина, которую ты имеешь в области талантов
Hab' so viel Scheiß gebaut, lass dich nicht aufs Selbe ein
Я построил столько дерьма, не позволяй себе заниматься тем же
Ich will auch für mein′n Sohn nicht so ein Gangster life
Я тоже не хочу такой гангстерской жизни для своего сына
Zeige jedesmal Empathie und Menschlichkeit
Проявляйте сочувствие и человечность каждый раз
Deinen Charakter sieht man jetzt schon, der ist Engelsgleich
Теперь вы уже видите свой характер, он похож на ангела
Und weißt du, was ich will? Dass du so anständig bleibst
И знаешь, чего я хочу? Что ты остаешься таким порядочным
Möchte dir beibringen, auch dein letztes Hemd zu teilen
Хочу научить вас делиться и своей последней рубашкой
Will dass du dein Leben hier zu schätzen weißt
Хочет, чтобы ты ценил свою жизнь здесь
Im Vergleich mit den Meisten sind wir nämlich reich
По сравнению с большинством из них мы богаты
Verzichte drauf, ob Wellenstein ob Calvin Klein
Откажись от этого, будь то Велленштейн, будь то Кальвин Кляйн
Das Wichtigste ist einfach nur du selbst zu sein
Самое главное - просто быть самим собой
Die Familie zählt, der Rest ist Oberflächlichkeit
Семья имеет значение, остальное - поверхностность
Und wenn du etwas Ungerechtes siehst, dann setz dich ein
И если ты увидишь что-то несправедливое, то сядь
Pass auf, das Böse lauert überall wie Pennywise
Берегись, зло таится повсюду, как Пеннивайз
Wenn du deinen Vater jemals brauchst, anytime
Если тебе когда-нибудь понадобится твой отец, в любое время






Attention! Feel free to leave feedback.