Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Von Anfang An
С самого начала
Lady,
ist
es
jetzt
vorbei?
Милая,
все
кончено?
Meine
Ex
zur
Zeit
kommt
höchstens
Mal
zum
Sex
vorbei
Моя
бывшая
сейчас
разве
что
за
сексом
заходит.
Vielleicht
habe
ich
dich
auch
überschätzt
Возможно,
я
тебя
переоценил.
Vielleicht
hielt
ich
dein
Köpfchen
für
ein
klügeres
Возможно,
я
считал
тебя
умнее.
Ich
folgte
immer
nur
dem
was
du
machst
Я
всегда
следовал
за
тобой.
Und
wollte
immer
nur
sehen
das
du
lachst
И
хотел
только
видеть
твою
улыбку.
Ich
dachte
wir
leben
in
drei
Zimmern
zusammen
Я
думал,
мы
будем
жить
вместе
в
трехкомнатной
квартире,
Haben
drei
Kinder
zusammen
und
bleiben
immer
zusammen
У
нас
будет
трое
детей,
и
мы
всегда
будем
вместе.
Wolltest
du
mich
nur
verraten,
mich
nur
verarschen?
Ты
хотела
меня
предать,
обмануть?
Man
muss
auch
geben
können
und
nicht
nur
erwarten
Нужно
уметь
отдавать,
а
не
только
ждать.
Sag
was
soll
das
sein,
soll
das
deine
Art
mich
zu
foltern
sein?
Скажи,
что
это
значит,
это
твой
способ
меня
мучить?
Egal
wie
fest
ich
halt,
es
lässt
dich
kalt
Как
бы
крепко
я
ни
держался,
тебе
все
равно.
Wenn
du
nicht
anders
kannst,
dann
verletz
mich
halt
Если
ты
не
можешь
иначе,
тогда
рань
меня.
Ich
weiß
doch,
dass
dich
mein
Lifestyle
stört
Я
знаю,
что
тебя
раздражает
мой
образ
жизни.
Ich
versuch
mich
zu
ändern
bitte
bleib
mein
Girl
Я
пытаюсь
измениться,
пожалуйста,
останься
со
мной,
девочка.
Von
Anfang
an
wusste
ich,
ich
brauche
keinen
anderen
Mann
С
самого
начала
я
знал,
что
мне
никто
другой
не
нужен.
Und
jetzt
laufen
wir
Hand
in
Hand,
durchs
Leben
Baby
И
теперь
мы
идем
рука
об
руку
по
жизни,
малышка.
Langsam
kann
ich
es
sagen
Наконец-то
я
могу
это
сказать.
Von
Anfang
an
wusste
ich,
ich
brauche
keinen
anderen
Mann
С
самого
начала
я
знал,
что
мне
никто
другой
не
нужен.
Und
jetzt
laufen
wir
Hand
in
Hand,
durchs
Leben
Baby
И
теперь
мы
идем
рука
об
руку
по
жизни,
малышка.
Langsam
kann
ich
es
sagen
Наконец-то
я
могу
это
сказать.
Ich
weiß,
ich
weiß,
meistens
schreist
du
wegen
jeder
Kleinigkeit
Я
знаю,
я
знаю,
ты
чаще
всего
кричишь
из-за
любой
мелочи.
Mami,
bleib
neben
mir,
begreifs
ich
mach
den
ganzen
Scheiß
wegen
dir
Малышка,
останься
со
мной,
пойми,
я
делаю
всю
эту
ерунду
ради
тебя.
So
viel
habe
ich
für
dich
getan,
nie
meine
Pflichten
getan
Я
так
много
для
тебя
сделал,
никогда
не
пренебрегал
своими
обязанностями.
Sag
was
habe
ich
nicht
getan,
ich
hielt
dich
im
Arm
Скажи,
что
я
не
сделал?
Я
держал
тебя
в
своих
объятиях.
Und
wo
bist
du
jetzt?
Ohne
Respekt,
so
bist
du
weg
А
где
ты
сейчас?
Без
уважения,
вот
так
ты
ушла.
Für
dich
habe
ich
Alles
bezahlt,
Alles
in
bar
Я
все
оплачивал
для
тебя,
все
наличными.
Für
mich
war
das
Alles
normal
Для
меня
это
было
нормально.
Baby,
von
Anfang
an
warst
du
meine
Number
One
Малышка,
с
самого
начала
ты
была
моей
номер
один.
Schau
mich
an,
ich
wurde
vom
Kind
zum
Mann
Посмотри
на
меня,
я
вырос
из
ребенка
в
мужчину.
Ich
bin
gespannt,
wieso
hast
du
mich
nur
hintergangen?
Мне
интересно,
почему
ты
меня
предала?
Ist
okay,
ich
ziehe
meine
Leere
daraus
Ладно,
я
извлеку
из
этого
урок.
Und
im
Vergleich
zu
dir
gehe
ich
mit
Ehre
da
raus
И
по
сравнению
с
тобой,
я
ухожу
с
честью.
Von
Anfang
an
wusste
ich,
ich
brauche
keinen
anderen
Mann
С
самого
начала
я
знал,
что
мне
никто
другой
не
нужен.
Und
jetzt
laufen
wir
Hand
in
Hand,
durchs
Leben
Baby
И
теперь
мы
идем
рука
об
руку
по
жизни,
малышка.
Langsam
kann
ich
es
sagen
Наконец-то
я
могу
это
сказать.
Von
Anfang
an
wusste
ich,
ich
brauche
keinen
anderen
Mann
С
самого
начала
я
знал,
что
мне
никто
другой
не
нужен.
Und
jetzt
laufen
wir
Hand
in
Hand,
durchs
Leben
Baby
И
теперь
мы
идем
рука
об
руку
по
жизни,
малышка.
Langsam
kann
ich
es
sagen
Наконец-то
я
могу
это
сказать.
Vor
dir
hat
man
mich
gewarnt,
Меня
предупреждали
о
тебе,
Doch
wie
du
wirklich
bist
hab
ich
damals
nicht
geahnt
Но
тогда
я
не
догадывался,
какая
ты
на
самом
деле.
Ich
wollte
nicht
den
Anderen
glauben,
Я
не
хотел
верить
другим.
Seit
dir
sehe
ich
Frauen
mit
anderen
Augen
После
тебя
я
смотрю
на
женщин
другими
глазами.
Der
Erfolg,
das
Alles,
die
Leute,
nichts
hat
mir
das
Alles
bedeutet
Успех,
все
это,
люди,
ничто
из
этого
не
имело
для
меня
значения.
Und
weil
ich
fast
keine
Schuld
hab,
И
поскольку
я
почти
не
виноват,
Geht
mit
dir
die
Last
von
meinen
Schultern
С
тобой
с
моих
плеч
спадает
груз.
(Valezka
- Hook
2x)
(Валеска
- Припев
2x)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eko Fresh, V. Klett, Y. Cimen
Attention! Feel free to leave feedback.