Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wo komm ich her (Deutscher Traum)
Откуда я родом (Немецкая мечта)
Mama,
wo
komm
ich
her,
warum
seh'
ich
anders
aus
Мама,
откуда
я
родом,
почему
я
выгляжу
иначе?
Sind
es
die
schwarzen
Haare
oder
die
braune
Haut
Это
из-за
черных
волос
или
смуглой
кожи?
Ich
bin
noch
klein,
ich
will
doch
nur
dazugehören
Я
еще
маленький,
я
просто
хочу
быть
своим.
Es
gibt
so
viele
Sachen,
die
mich
an
der
Schule
stören
Есть
столько
вещей,
которые
меня
раздражают
в
школе.
In
der
Pause
bleiben
nur
die
selben
unter
sich
На
перемене
все
держатся
только
своих.
Warum
mache
ich
nicht
mit
beim
Reli-Unterricht
Почему
я
не
хожу
на
урок
религии?
Ich
schäme
mich,
warum
muss
ich
denn
beim
Elternabend
Мне
стыдно,
почему
на
родительском
собрании
Euch
immer
übersetzen,
was
die
Lehrer
sagen
Я
всегда
должен
переводить
вам,
что
говорят
учителя?
Sie
ärgern
mich,
ich
will
doch
wie
die
anderen
sein
Они
дразнят
меня,
я
же
хочу
быть
как
другие.
Sie
sagen,
ich
wär'
nur
ein
Kümmel
aus
dem
Asylantenheim
Они
говорят,
я
просто
приезжий
из
общежития
для
беженцев.
Mama,
weißt
du
was,
unsere
Kultur,
sie
stinkt
Мама,
знаешь
что?
Наша
культура
– отстой.
Ich
muss
dir
sagen,
dass
die
Deutschen
ja
viel
cooler
sind
Должен
тебе
сказать,
что
немцы
намного
круче.
Die
haben
viel
mehr
Geld
und
es
ist
auch
sauberer
bei
denen
У
них
гораздо
больше
денег,
и
у
них
чище.
Kann
mich
überhaupt
einer
verstehen
Может
ли
меня
вообще
кто-нибудь
понять?
Ich
bin
erst
10,
doch
die
Last
wiegt
eine
Tonne
schwer
Мне
всего
10,
но
этот
груз
весит
тонну.
Also
sag
mir,
Mama,
wo
komm
ich
her
Так
скажи
мне,
мама,
откуда
я
родом?
Ich
bin
hier
aufgewachsen,
ich
bin
ein
Teil
von
euch
Я
вырос
здесь,
я
часть
вас.
Kannst
du
mir
mal
sagen,
warum
sich
hier
keiner
freut
Можешь
мне
сказать,
почему
здесь
никто
не
рад?
Ich
bin
doch
halb
deutsch,
warum
fällt's
mir
trotzdem
schwer
Я
же
наполовину
немец,
почему
мне
все
равно
тяжело?
Also
Mama,
sag
mir,
wo
komm
ich
her
Так
мама,
скажи
мне,
откуда
я
родом?
Ich
versteh
das
nicht,
ich
bin
doch
so
wie
ihr
Я
не
понимаю
этого,
я
же
такой,
как
вы.
Denn
ich
lebe,
lache,
weine
und
wohne
hier
Ведь
я
живу,
смеюсь,
плачу
и
живу
здесь.
Ich
versuche
nachzudenken,
doch
mein
Kopf
ist
leer
Я
пытаюсь
думать,
но
голова
пуста.
Denn
ich
frag
mich,
frag
mich,
wo
komm
ich
her
Ведь
я
спрашиваю
себя,
спрашиваю,
откуда
я
родом?
Und
jetzt
bin
ich
in
der
Pubertät,
wo
komm
ich
her,
ich
passe
И
вот
я
в
переходном
возрасте,
откуда
я?
Пас.
Ich
weiß
nur,
ich
bin
jetzt
der
stärkste
in
der
Klasse
Я
знаю
только,
что
теперь
я
самый
сильный
в
классе.
Ich
gehe
klauen
und
Sterne
vom
Mercedes
fummeln
Я
ворую
и
скручиваю
звезды
с
Мерседесов.
Zuhause
auf
Praline
erst
mal
bisschen
Penis
rubbeln
Дома
под
порнушку
сначала
немного
подр*чу.
Will
nicht
wie
ihr
sein,
leckt
mich
am
Arsch
Не
хочу
быть
как
вы,
пошли
вы
в
жопу!
Im
Gegensatz
zu
euch
trag'
ich
jetzt
schon
'nen
Bart
В
отличие
от
вас,
я
уже
ношу
бороду.
Mama,
ich
bin
jetzt
Ausländer
und
grenz'
mich
von
euch
ab
Мама,
теперь
я
иностранец
и
отделяю
себя
от
вас.
Seid
froh,
dass
ihr
so
'nen
Hengst
wie
mich
in
Deutschland
habt
Радуйтесь,
что
у
вас
в
Германии
есть
такой
жеребец,
как
я.
Ich
trag
den
Kantenschnitt,
ich
hab'
den
Kopf
rasiert
Я
ношу
четкую
стрижку,
голова
побрита.
Und
die,
die
ich
beneidet
hab,
werden
gemobbt
von
mir
И
те,
кому
я
завидовал,
теперь
терпят
издевательства
от
меня.
Ich
will
den
harten
machen
und
trag
jetzt
Markensachen
Я
хочу
казаться
крутым
и
теперь
ношу
брендовые
вещи.
Ihr
sollt
euch
überlegen,
über
mich
noch
mal
zu
lachen
Вы
подумайте
дважды,
прежде
чем
снова
смеяться
надо
мной.
Hausaufgaben
mach
ich
nicht,
es
reicht,
sie
abzuschreiben
Домашку
я
не
делаю,
достаточно
списать.
Es
war
voll
cool,
eine
Nacht
im
Knast
zu
bleiben
Было
круто
провести
ночь
в
ментовке.
Mama,
siehst
du,
ich
sag
überall,
wie
toll
ich
wär
Мама,
видишь,
я
везде
говорю,
какой
я
крутой.
Doch
weiß
es
noch
immer
nicht,
wo
komm
ich
her
Но
все
еще
не
знаю,
откуда
я
родом.
Ich
bin
hier
aufgewachsen,
ich
bin
ein
Teil
von
euch
Я
вырос
здесь,
я
часть
вас.
Kannst
du
mir
mal
sagen,
warum
sich
hier
keiner
freut
Можешь
мне
сказать,
почему
здесь
никто
не
рад?
Ich
bin
doch
halb
deutsch,
warum
fällt's
mir
trotzdem
schwer
Я
же
наполовину
немец,
почему
мне
все
равно
тяжело?
Also
Mama,
sag
mir,
wo
komm
ich
her
Так
мама,
скажи
мне,
откуда
я
родом?
Ich
versteh
das
nicht,
ich
bin
doch
so
wie
ihr
Я
не
понимаю
этого,
я
же
такой,
как
вы.
Denn
ich
lebe,
lache,
weine
und
wohne
hier
Ведь
я
живу,
смеюсь,
плачу
и
живу
здесь.
Ich
versuche
nachzudenken,
doch
mein
Kopf
ist
leer
Я
пытаюсь
думать,
но
голова
пуста.
Denn
ich
frag
mich,
frag
mich,
wo
komm
ich
her
Ведь
я
спрашиваю
себя,
спрашиваю,
откуда
я
родом?
Heute
weiß
ich,
wo
ich
herkomm'
Сегодня
я
знаю,
откуда
я
родом.
Deutschtürke,
einer
von
Millionen
Немецкий
турок,
один
из
миллионов.
Deutschland,
meine
Heimat,
wo
ich
wohn
Германия,
моя
родина,
где
я
живу.
Mama,
dein
kleiner
Junge
ist
erwachsen
geworden
Мама,
твой
маленький
мальчик
вырос.
Und
ich
weiß
jetzt,
wo
ich
hingehör',
mach
dir
keine
Sorgen
И
теперь
я
знаю,
где
мое
место,
не
волнуйся.
Ich
denke
deutsch,
träume
deutsch,
spreche
Deutsch
Я
думаю
по-немецки,
вижу
сны
по-немецки,
говорю
по-немецки.
Hab
mich
gefunden
und
ich
bin
auf
meine
Herkunft
stolz
Я
нашел
себя,
и
я
горжусь
своим
происхождением.
Es
ist
halt
schwer,
wenn
du
jung
und
Immigrant
bist
Просто
тяжело,
когда
ты
молод
и
иммигрант,
In
'nem
anderen
Land
bist
Находишься
в
другой
стране.
Der
Groschen
fällt,
wenn
du
ein
Mann
bist
Доходит,
когда
становишься
мужчиной.
Ich
hab
so
viel
in
der
Fremde
erreicht
Я
так
многого
достиг
на
чужбине.
Hab
die
Sprache
gelernt
und
die
Menschen
erreicht
Выучил
язык
и
достучался
до
людей.
Als
Junge
war
ich
ignorant,
doch
lernte
dann
dazu
Мальчишкой
я
был
невежественен,
но
потом
научился.
Wenn
du
dich
nicht
akzeptierst,
wird
es
auch
kein
anderer
tun
Если
ты
сам
себя
не
принимаешь,
то
и
другие
не
примут.
Denn
dieses
Land
war
gut
zu
mir,
meiner
Familie
auch
Ведь
эта
страна
была
добра
ко
мне,
и
к
моей
семье
тоже.
Und
wenn
man
hinfällt,
steht
man
eben
wieder
auf
А
если
падаешь,
то
просто
снова
встаешь.
Wir
hab'n
so
vieles
drauf,
zeigt
mal
etwas
mehr
davon
Мы
так
много
умеем,
покажите
же
это!
Endlich
Mama,
ich
weiß
jetzt,
wo
ich
herkomm'
Наконец-то,
мама,
теперь
я
знаю,
откуда
я
родом.
Ich
bin
heut'
erwachsen,
ich
bin
hier
angekommen
Сегодня
я
взрослый,
я
здесь
прижился.
Und
all
die
Aufregung,
sie
war
ganz
umsonst
И
все
это
волнение
было
совершенно
напрасно.
Wenn
du
dich
anstrengst,
kriegst
du
deine
faire
cChance
Если
ты
стараешься,
ты
получаешь
свой
честный
шанс.
Mama,
heute
weiß
ich,
wo
ich
herkomm'
Мама,
сегодня
я
знаю,
откуда
я
родом.
Heute
weiß
ich,
es
lief
alles
ein
bisschen
doof
Сегодня
я
знаю,
все
шло
немного
глупо.
Es
war
für
uns
alle
eine
neue
Situation
Это
была
для
всех
нас
новая
ситуация.
Es
wurde
Zeit,
dass
wir
uns
etwas
näherkommen
Пришло
время
нам
стать
немного
ближе.
Denn
heute
weiß
ich,
weiß
ich,
wo
ich
herkomm'
Ведь
сегодня
я
знаю,
знаю,
откуда
я
родом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ekrem Bora, Christian Demay, Stefan Hinterlang
Attention! Feel free to leave feedback.