Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Snaží
se
ve
mně
vyvolávat
pocit
viny
Sie
versuchen,
in
mir
Schuldgefühle
zu
wecken
že
můžu
za
to
že
maj
ega
mega,
koule
mini
dass
ich
schuld
bin,
dass
sie
Mega-Egos
haben,
Mini-Eier
Chtěl
jsem
je
vzít
nahoru
sebou
na
výlet
Ich
wollte
sie
mit
nach
oben
nehmen,
auf
einen
Ausflug
Ukázat
jim,
jaký
je
to
žít
a
mít
cíle
Ihnen
zeigen,
wie
es
ist,
zu
leben
und
Ziele
zu
haben
Ale
báli
se,
stáli
jak
nábytek
Aber
sie
hatten
Angst,
standen
da
wie
Möbelstücke
Akční
na
tý
párty
jako
báby
v
hábitech
Aktiv
auf
der
Party
wie
alte
Weiber
in
Kutten
Ve
jménu
strachu
políbili
kříž,
oči
v
sloup
Im
Namen
der
Angst
küssten
sie
das
Kreuz,
die
Augen
verdreht
Denně
v
gauči
asi
čekaj
na
ten
boží
soud
Täglich
auf
der
Couch
warten
sie
wohl
auf
das
Jüngste
Gericht
Prej
jedu
moc
hroty,
správně
Sie
sagen,
ich
geh
zu
krass
ab,
stimmt
genau
Už
nechci
nikdy
zpátky
do
stoky
Ich
will
nie
wieder
zurück
in
die
Gosse
Je
mi
jednatřicet
nenechám
si
ujet
vlak
Ich
bin
einunddreißig,
ich
lass
mir
den
Zug
nicht
entgehen
Musím
pilovat
ten
hustle,
chillovat
se
bude
pak
Ich
muss
den
Hustle
feilen,
gechillt
wird
später
Chci
to
všechno
hned
teď,
víš
Ich
will
das
alles
jetzt
sofort,
weißt
du
Hledám
cíle,
který
jen
tak
netrefíš
Ich
suche
Ziele,
die
du
nicht
einfach
so
triffst
Přesnej
opak
typa
kterej
nechce
dřít
Das
genaue
Gegenteil
des
Typs,
der
nicht
schuften
will
Ano
kámo,
zanechal
to
ve
mně
street
Ja
Kumpel,
die
Straße
hat
das
in
mir
hinterlassen
Půl
života
v
riziku,
mrdat
jejich
kritiku
Halbes
Leben
im
Risiko,
scheiß
auf
ihre
Kritik
Dávaj
rady,
sleduj
mojí
mimiku
Sie
geben
Ratschläge,
beobachte
meine
Mimik
Poslouchám
jenom
rodinu
a
pár
svejch
Ich
höre
nur
auf
Familie
und
ein
paar
von
meinen
Leuten
A
věř
mi,
zatim
je
všechno
jak
má
bejt
Und
glaub
mir,
bisher
ist
alles
so,
wie
es
sein
soll
A
někdo
tomu
říká
hloupost,
hloupost
Und
jemand
nennt
das
Dummheit,
Dummheit
A
někdo
tomu
říká
pýcha,
pýcha
Und
jemand
nennt
das
Hochmut,
Hochmut
Ale
já
si
budu
lítat,
lítat
Aber
ich
werde
fliegen,
fliegen
Dokavaď
mi
neshoří
ty
křídla,
křídla
Bis
mir
die
Flügel
verbrennen,
Flügel
Hodně
oveček
si
plete
pokoru
a
strach
Viele
Schäfchen
verwechseln
Demut
und
Angst
Strach
z
toho
posunout
to,
udělat
ten
tah
Angst
davor,
es
voranzubringen,
diesen
Zug
zu
machen
Chycení
v
pasti
z
vlastních
fóbií
a
hranic
Gefangen
in
der
Falle
ihrer
eigenen
Phobien
und
Grenzen
To
svoje
fejkový
pohodlí
nevyměníš
za
nic
Deinen
falschen
Komfort
würdest
du
für
nichts
eintauschen
A
oni
budou
říkat
co
se
může,
co
nesmí
Und
sie
werden
sagen,
was
man
darf
und
was
nicht
Sorry
buzny,
žijem
trochu
jinej
vesmír
Sorry,
ihr
Opfer,
wir
leben
in
einem
etwas
anderen
Universum
Seru
na
brzdy,
jedu
pod
plnym
Ich
scheiß
auf
Bremsen,
ich
fahr
Vollgas
Mentalita
lovce,
dneska
řeknu,
zejtra
potvrdim
Jägermentalität,
heute
sag
ich's,
morgen
bestätige
ich's
A
neznaj
moje
vize
Und
sie
kennen
meine
Visionen
nicht
Za
sebou
kapitoly,
co
nenajdou
v
žádný
knize
Kapitel
hinter
mir,
die
sie
in
keinem
Buch
finden
Budu
to
hrotit
dál,
ty
se
můžeš
dál
bát
Ich
werd's
weiter
auf
die
Spitze
treiben,
du
kannst
dich
weiter
fürchten
Zažiju
si
sám
let,
zažiju
si
sám
pád
Ich
erlebe
den
Flug
selbst,
ich
erlebe
den
Fall
selbst
A
chci
to
všechno
hned
teď,
víš
Und
ich
will
das
alles
jetzt
sofort,
weißt
du
Vysoko
a
nechce
se
mi
letět
níž
Hoch
oben
und
ich
will
nicht
tiefer
fliegen
Nepotřeboval
jsem
ani
devět
tříd
Ich
brauchte
nicht
mal
neun
Klassen
Abych
pochopil,
kudy
z
těch
depresí
Um
zu
verstehen,
wie
man
aus
diesen
Depressionen
rauskommt
Půl
života
v
riziku,
mrdat
jejich
kritiku
Halbes
Leben
im
Risiko,
scheiß
auf
ihre
Kritik
Dávaj
rady,
sleduj
mojí
mimiku
Sie
geben
Ratschläge,
beobachte
meine
Mimik
Poslouchám
jenom
rodinu
a
pár
svejch
Ich
höre
nur
auf
Familie
und
ein
paar
von
meinen
Leuten
A
věř
mi,
zatim
je
všechno
jak
má
bejt
Und
glaub
mir,
bisher
ist
alles
so,
wie
es
sein
soll
A
někdo
tomu
říká
hloupost,
hloupost
Und
jemand
nennt
das
Dummheit,
Dummheit
A
někdo
tomu
říká
pýcha,
pýcha
Und
jemand
nennt
das
Hochmut,
Hochmut
Ale
já
si
budu
lítat,
lítat
Aber
ich
werde
fliegen,
fliegen
Dokavaď
mi
neshoří
ty
křídla,
křídla
Bis
mir
die
Flügel
verbrennen,
Flügel
A
někdo
tomu
říká
hloupost,
hloupost
Und
jemand
nennt
das
Dummheit,
Dummheit
A
někdo
tomu
říká
pýcha,
pýcha
Und
jemand
nennt
das
Hochmut,
Hochmut
Ale
já
si
budu
lítat,
lítat
Aber
ich
werde
fliegen,
fliegen
Dokavaď
mi
neshoří
ty
křídla,
křídla
Bis
mir
die
Flügel
verbrennen,
Flügel
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ektor
Album
Ikaros
date of release
22-10-2017
Attention! Feel free to leave feedback.