Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nada Nadita
Nichts, gar nichts
Compadre
leonardo
iriarte
Kumpel
Leonardo
Iriarte
Dicen
que
a
promesa
falsa
el
corazòn
es
roto
Man
sagt,
bei
falschen
Versprechen
bricht
das
Herz
Pero
en
intenciones
de
amores
Aber
in
Liebesdingen
Te
lo
digo
compae
Ich
sag's
dir,
Kumpel
Hoy
me
mandas
papelitos
diciendo
Heute
schickst
du
mir
Zettelchen,
auf
denen
steht
Que
me
esperas
al
salir
del
colegio
Dass
du
nach
der
Schule
auf
mich
wartest
Pero
te
noto
rara
Aber
ich
merke,
du
bist
seltsam
No
veo
tu
mirada
Ich
sehe
deinen
Blick
nicht
Me
dices
que
te
vas
lejos
de
mi
Du
sagst
mir,
dass
du
weit
weg
von
mir
gehst
Toma
este
pañuelo
y
seca
tus
làgrimas
Nimm
dieses
Taschentuch
und
trockne
deine
Tränen
Y
no
llores
mas
por
mi
corazòn
Und
weine
nicht
mehr
meinetwegen,
mein
Herz
Que
amor
de
lejos
es
amor
de
pendejo
Denn
Fernliebe
ist
Liebe
für
Idioten
Que
yo
sepa
nadie
ha
muerto
de
amor
Soweit
ich
weiß,
ist
noch
niemand
an
Liebe
gestorben
Le
pedì
que
te
quedaras
conmigo
Ich
bat
dich,
bei
mir
zu
bleiben
Me
dijiste
este
es
el
fin
pues
adios
Du
sagtest
mir,
das
ist
das
Ende,
also
tschüss
Que
no
tenia
motivo
que
buscara
el
olvido
Dass
es
keinen
Grund
gäbe,
dass
ich
das
Vergessen
suchen
solle
El
contrato
de
amor
se
venciò
Der
Liebesvertrag
ist
abgelaufen
Doctor
guillermo
quintana
Doktor
Guillermo
Quintana
Cure
las
penas
de
mi
corazòn
compadre
Heile
den
Kummer
meines
Herzens,
Kumpel
Tu
no
tienes
corazòn
Du
hast
kein
Herz
No
tienes
alma
nadita
nada
nadita
nada
Du
hast
keine
Seele,
gar
nichts,
gar
nichts,
gar
nichts
Tu
fuiste
mi
gran
amor
Du
warst
meine
große
Liebe
Pero
un
contrato
de
amor
vencido
no
vale
nada
Aber
ein
abgelaufener
Liebesvertrag
ist
nichts
wert
Tu
no
tienes
corazòn
Du
hast
kein
Herz
No
tienes
alma
nadita
nada
nadita
nada
Du
hast
keine
Seele,
gar
nichts,
gar
nichts,
gar
nichts
Con
todo
corazòn
Von
ganzem
Herzen
Angela
rolando
juan
david
y
leo
Angela,
Rolando,
Juan
David
und
Leo
Toma
este
pañuelo
y
seca
tus
lagrimas
Nimm
dieses
Taschentuch
und
trockne
deine
Tränen
Y
no
llores
mas
por
mi
corazòn
Und
weine
nicht
mehr
meinetwegen,
mein
Herz
Que
amor
de
lejos
es
amor
de
pendejo
Denn
Fernliebe
ist
Liebe
für
Idioten
Que
yo
sepa
nadie
ha
muerto
de
amor
Soweit
ich
weiß,
ist
noch
niemand
an
Liebe
gestorben
Tu
no
tienes
corazòn
Du
hast
kein
Herz
No
tienes
alma
nadita
nada
nadita
nada
Du
hast
keine
Seele,
gar
nichts,
gar
nichts,
gar
nichts
Tu
fuiste
mi
gran
amor
Du
warst
meine
große
Liebe
Pero
un
contrato
de
amor
vencido
no
vale
nada
Aber
ein
abgelaufener
Liebesvertrag
ist
nichts
wert
Tu
no
tienes
corazòn
Du
hast
kein
Herz
No
tienes
alma
nadita
nada
nadita
nada
Du
hast
keine
Seele,
gar
nichts,
gar
nichts,
gar
nichts
Què?
se
va
Was?
Sie
geht?
Què?
se
va
Was?
Sie
geht?
Cuentale
tu
ahora
que
dio
una
vuelta
sola
Erzähl
du
ihr
jetzt,
dass
sie
sich
allein
aufmachte
Se
creyò
una
aventurera
se
perdiò
y
por
eso
llora
Sie
hielt
sich
für
eine
Abenteurerin,
verirrte
sich
und
deshalb
weint
sie
Cuentale
tu
ahora
que
dio
una
vuelta
sola
Erzähl
du
ihr
jetzt,
dass
sie
sich
allein
aufmachte
Se
creyò
una
aventurera
se
perdìo
y
por
eso
llora
Sie
hielt
sich
für
eine
Abenteurerin,
verirrte
sich
und
deshalb
weint
sie
Que
en
su
camino
solo
hay
espinas
y
dolor
Dass
auf
ihrem
Weg
nur
Dornen
und
Schmerz
sind
Y
queda
el
recuerdo
de
una
noche
de
pasiòn
Und
die
Erinnerung
an
eine
Nacht
voller
Leidenschaft
bleibt
Que
en
su
camino
solo
hay
espinas
y
dolor
Dass
auf
ihrem
Weg
nur
Dornen
und
Schmerz
sind
Y
queda
el
recuerdo
de
una
noche
Und
die
Erinnerung
an
eine
Nacht
bleibt
Tu
no
tienes
corazòn
Du
hast
kein
Herz
No
tienes
alma
nadita
nada
nadita
nada
Du
hast
keine
Seele,
gar
nichts,
gar
nichts,
gar
nichts
Tu
fuiste
mi
gran
amor
Du
warst
meine
große
Liebe
Pero
un
contrato
de
amor
vencido
no
vale
nada
Aber
ein
abgelaufener
Liebesvertrag
ist
nichts
wert
Tu
no
tienes
corazòn
Du
hast
kein
Herz
No
tienes
alma
nadita
nada
nadita
nada
Du
hast
keine
Seele,
gar
nichts,
gar
nichts,
gar
nichts
Cuentale
tu
ahora
que
dio
una
vuelta
sola
Erzähl
du
ihr
jetzt,
dass
sie
sich
allein
aufmachte
Se
creyò
una
aventurera
se
perdiò
y
por
Sie
hielt
sich
für
eine
Abenteurerin,
verirrte
sich
und
des-
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Garza Villarreal
Attention! Feel free to leave feedback.