El Andariego - De Un Día Pa Otro - translation of the lyrics into German

De Un Día Pa Otro - El Andariegotranslation in German




De Un Día Pa Otro
Von einem Tag auf den anderen
No se como haces para mirarlo a ojos
Ich weiß nicht, wie du es schaffst, ihm in die Augen zu sehen,
Acariciarlo y amanecer junto a él
ihn zu streicheln und neben ihm aufzuwachen.
Y hace unos días yo calmaba tus antojos
Und vor ein paar Tagen stillte ich deine Gelüste
Y disfrutaba noche a noche de tu piel
und genoss Nacht für Nacht deine Haut.
Si esta es tu forma yo no a criticarte
Wenn das deine Art ist, werde ich dich nicht kritisieren,
Pero me aterra tu falsía y tu maldad
aber deine Falschheit und deine Bosheit erschrecken mich.
Si ayer jurabas con tu corazón amarme
Wenn du gestern mit deinem Herzen geschworen hast, mich zu lieben,
Y hoy a otro hombre eso mismo le dirás
und heute wirst du einem anderen Mann dasselbe sagen.
De un día pa' otro cambiaste mi cariño
Von einem Tag auf den anderen hast du meine Liebe ausgetauscht,
De un día pa' otro me pusiste un rival
von einem Tag auf den anderen hast du mir einen Rivalen gegenübergestellt.
Y aunque me duela ver como fuiste conmigo
Und auch wenn es weh tut zu sehen, wie du zu mir warst,
A ese tu amante que lo mismo le harás
ich weiß, dass du deinem Liebhaber genau dasselbe antun wirst.
Nadie ha muerto de amor ni de desilusión
Niemand ist an Liebe oder Enttäuschung gestorben,
Lo que ahora duele mañana no será igual
was heute weh tut, wird morgen nicht mehr dasselbe sein.
Actuaste bien perfecta quedó tu escena
Du hast gut gespielt, deine Szene war perfekt,
No tuviste falencias haciendo el papel
du hattest keine Schwächen beim Spielen der Rolle
De aquella dama muy sumisa y sincera
jener sehr unterwürfigen und aufrichtigen Dame.
Me enamoraste que bien lo sabes hacer
Du hast mich verliebt gemacht, wie gut du das kannst.
Si esa es tu forma yo no voy a criticarte
Wenn das deine Art ist, werde ich dich nicht kritisieren,
Pero me aterra tu falsía y tu maldad
aber deine Falschheit und deine Bosheit erschrecken mich.
Si ayer jurabas con tu corazón amarme
Wenn du gestern mit deinem Herzen geschworen hast, mich zu lieben,
Y hoy otro hombre eso mismo le dirás
und heute wirst du einem anderen Mann dasselbe sagen.
De un día pa otro cambiaste mi cariño
Von einem Tag auf den anderen hast du meine Liebe ausgetauscht,
De un día pa otro me pusiste un rival
von einem Tag auf den anderen hast du mir einen Rivalen gegenübergestellt.
Y aunque me duela ver como fuiste conmigo
Und auch wenn es weh tut zu sehen, wie du zu mir warst,
A ése tu amante que lo mismo le harás
ich weiß, dass du deinem Liebhaber genau dasselbe antun wirst.
Nadie ha muerto de amor ni de desilusión
Niemand ist an Liebe oder Enttäuschung gestorben,
Lo que ahora duele mañana no será igual
was heute weh tut, wird morgen nicht mehr dasselbe sein.





Writer(s): Janier Holguín


Attention! Feel free to leave feedback.