El Andariego - Ni Parientes Somos - translation of the lyrics into German

Ni Parientes Somos - El Andariegotranslation in German




Ni Parientes Somos
Wir sind nicht mal verwandt
Porqué voy a llorar cuando te vayas
Warum sollte ich weinen, wenn du gehst
Si alguna vez tenía que terminar
Wenn es doch irgendwann enden musste
Este cariño ardiente como el fuego
Diese Zuneigung, heiß wie Feuer
que el fuego, se tiene que apagar
Ja, ich weiß, dass Feuer erlöschen muss
Porqué voy a llorar cuando te alejes
Warum sollte ich weinen, wenn du fortgehst
Y digas que ya no regresaras
Und sagst, dass du nicht mehr zurückkehrst
(Es cierto que me duele que me dejes)
(Es stimmt, es tut weh, dass du mich verlässt)
(Pero como otras veces, ya se me pasara)
(Aber wie andere Male, wird es schon vergehen)
(Porqué voy a llorar por tu abandono)
(Warum sollte ich weinen, weil du mich verlässt)
(Si ni parientes somos)
(Wenn wir nicht mal Verwandte sind)
(Lo mismo a mi me da)
(Das ist mir egal)
Si antes que tu, yo había tenido otros amores
Wenn ich vor dir schon andere Lieben hatte
Que en su momento quise tanto como a ti
Die ich ihrerzeit genauso liebte wie dich
Cuando alguien muere, siempre se le mandan flores
Wenn jemand stirbt, schickt man ihm immer Blumen
Y tu ni flores vas a recibir de mi
Und du wirst nicht mal Blumen von mir bekommen
Porqué voy a llorar cuando te alejes
Warum sollte ich weinen, wenn du fortgehst
Y digas que ya no regresaras
Und sagst, dass du nicht mehr zurückkehrst
(Es cierto que me duele que me dejes)
(Es stimmt, es tut weh, dass du mich verlässt)
(Pero como otras veces, ya se me pasara)
(Aber wie andere Male, wird es schon vergehen)
(Porqué voy a llorar por tu abandono)
(Warum sollte ich weinen, weil du mich verlässt)
(Si ni parientes somos)
(Wenn wir nicht mal Verwandte sind)
(Lo mismo a mi me da)
(Das ist mir egal)
(Si antes que tu, yo había tenido otros amores)
(Wenn ich vor dir schon andere Lieben hatte)
(Que en su momento quise tanto como a ti)
(Die ich ihrerzeit genauso liebte wie dich)
(Cuando alguien muere, siempre se le mandan flores)
(Wenn jemand stirbt, schickt man ihm immer Blumen)
(Y tu ni flores vas a recibir de mi)
(Und du wirst nicht mal Blumen von mir bekommen)





Writer(s): Enrique Franco


Attention! Feel free to leave feedback.