Lyrics and translation El Arrebato - Pequeñeces
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Otra
vez
que
todo
empieza
desde
cero
Опять
все
начинается
с
нуля,
Otra
vez
que
se
me
viene
el
mundo
encima
Опять
мир
рушится
на
меня.
Otra
vez
que
te
despides;
que
me
dejes,
que
me
olvides
Опять
ты
прощаешься,
просишь
оставить,
забыть
тебя.
Otra
vez
que
son
montañas
mis
defectos
Опять
мои
недостатки
— как
горы,
Otra
vez
que
saltan
todas
mis
alarmas
Опять
во
мне
воют
все
сирены,
Otra
vez
que
se
me
vuelve
a
hacer
de
noche
Опять
для
меня
наступает
ночь.
Otra
vez
no
entiendo
nada,
pero
busco
esa
palabra
que
me
sirva
de
soldado
en
nuestro
choque.
Опять
я
ничего
не
понимаю,
но
ищу
то
слово,
которое
послужит
мне
щитом
в
нашей
битве.
El
amor
se
agrieta,
por
las
dudas,
por
los
celos
Любовь
трескается
из-за
сомнений,
из-за
ревности,
Y
se
cuelan
las
cenizas,
los
reproches
y
los
miedos...
И
проникает
пепел,
упреки
и
страхи...
Y
empieza
a
resquebrajarse
como
un
trocito
de
hielo
И
начинает
крошиться,
как
кусочек
льда.
Nos
culpamos
el
uno
al
otro
para
no
volvernos
locos
Мы
виним
друг
друга,
чтобы
не
сойти
с
ума,
A
ver
si
el
otro
lo
arregla
porque
queremos
salvarlo
В
надежде,
что
другой
все
исправит,
потому
что
мы
хотим
спасти
ее,
Pero
no
sabemos
como
Но
не
знаем,
как.
Y
otra
vez
mi
mundo
se
pone
a
dar
vueltas
И
снова
мой
мир
начинает
вращаться
Alrededor
de
las
palabras
que
gritaste
Вокруг
слов,
которые
ты
кричала,
Nos
enfrentamos
como
fieras
en
la
selva
Мы
сражаемся,
как
звери
в
джунглях,
Llenos
de
orgullo
como
aviones
kamikazes
Полные
гордости,
как
камикадзе.
Otra
vez
las
opiniones
de
la
gente
Опять
мнения
окружающих,
Otra
vez
viene
el
pasado
a
visitarnos
Опять
прошлое
приходит
к
нам
в
гости.
Pero
aparece
el
corazón
que
es
el
que
siente
Но
появляется
сердце,
которое
чувствует,
Y
lo
que
siente
es
tan
inmenso
que
al
mirarnos
И
то,
что
оно
чувствует,
настолько
огромно,
что
когда
мы
смотрим
друг
на
друга,
Esas
cosas
las
convierte
en
pequeñeces
Эти
вещи
превращаются
в
мелочи.
Otra
vez
que
el
mundo
queda
en
blanco
y
negro
Опять
мир
становится
черно-белым,
Otra
vez
regresa
el
nudo
a
la
garganta
Опять
ком
в
горле,
La
salida
de
emergencia,
buscar
esa
sentencia
Запасной
выход
— найти
то
решение,
Que
me
sirva
de
guerrero
en
la
batalla
Которое
послужит
мне
воином
в
битве.
El
amor
se
agrieta,
por
las
dudas,
por
los
celos
Любовь
трескается
из-за
сомнений,
из-за
ревности,
Y
se
cuelan
las
cenizas,
los
reproches
y
los
miedos...
И
проникает
пепел,
упреки
и
страхи...
Y
empieza
a
resquebrajarse
como
un
trocito
de
hielo
И
начинает
крошиться,
как
кусочек
льда.
Nos
culpamos
el
uno
al
otro
para
no
volvernos
locos
Мы
виним
друг
друга,
чтобы
не
сойти
с
ума,
A
ver
si
el
otro
lo
arregla
porque
queremos
salvarlo
В
надежде,
что
другой
все
исправит,
потому
что
мы
хотим
спасти
ее,
Pero
no
sabemos
como
Но
не
знаем,
как.
Y
otra
vez
mi
mundo
se
pone
a
dar
vueltas
И
снова
мой
мир
начинает
вращаться
Alrededor
de
las
palabras
que
gritaste
Вокруг
слов,
которые
ты
кричала,
Nos
enfrentamos
como
fieras
en
la
selva
Мы
сражаемся,
как
звери
в
джунглях,
Llenos
de
orgullo
como
aviones
kamikazes
Полные
гордости,
как
камикадзе.
Otra
vez
las
opiniones
de
la
gente
Опять
мнения
окружающих,
Otra
vez
viene
el
pasado
a
visitarnos
Опять
прошлое
приходит
к
нам
в
гости.
Pero
aparece
el
corazón
que
es
el
que
siente
Но
появляется
сердце,
которое
чувствует,
Y
lo
que
siente
es
tan
inmenso
que
al
mirarnos
И
то,
что
оно
чувствует,
настолько
огромно,
что
когда
мы
смотрим
друг
на
друга,
Estas
cosas
las
convierte
en
pequeñeces
Эти
вещи
превращаются
в
мелочи.
Y
otra
vez
mi
mundo
se
pone
a
dar
vueltas
И
снова
мой
мир
начинает
вращаться
Alrededor
aquellas
cosas
que
gritaste
Вокруг
тех
слов,
которые
ты
кричала,
Nos
enfrentamos
como
fieras
en
la
selva
Мы
сражаемся,
как
звери
в
джунглях,
Llenos
de
orgullo
como
aviones
kamikazes
Полные
гордости,
как
камикадзе.
Otra
vez
las
opiniones
de
la
gente
Опять
мнения
окружающих,
Otra
vez
viene
el
pasado
a
visitarnos
Опять
прошлое
приходит
к
нам
в
гости.
Pero
aparece
el
corazón
que
es
el
que
siente
Но
появляется
сердце,
которое
чувствует,
Y
lo
que
siente
es
tan
inmenso
que
al
mirarnos
И
то,
что
оно
чувствует,
настолько
огромно,
что
когда
мы
смотрим
друг
на
друга,
Estas
cosas
las
convierte
en
pequeñeces
Эти
вещи
превращаются
в
мелочи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Javier Labandon Perez
Attention! Feel free to leave feedback.