Lyrics and translation El As! - Los Ojos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los
ojos
son
las
ventanas
del
alma
Глаза
- зеркало
души,
Me
dijo
un
viejo
preso
que
jamas
encontró
calma
Сказал
мне
старый
заключённый,
не
знавший
тишины.
En
ellos
puede
ser
que
se
haye
toda
la
maldad
В
них
может
скрываться
вся
злоба
мира,
O
que
te
encuentres
la
piedad
de
un
guiño
mágico
que
salva...
Или
ты
найдёшь
в
них
милосердие,
волшебный
спасительный
взгляд...
Si
miras
en
los
míos
podes
ver...
Если
ты
заглянешь
в
мои,
Que
no
encuentro
razón
para
temer,
То
увидишь,
что
мне
нечего
бояться,
No
existe
bajo
el
cielo
algo
que
yo
quiera
tener
Нет
ничего
под
небесами,
чего
бы
я
желал,
Mas
que
un
beso
de
mis
hijos
que
es
mi
único
placer.
Кроме
поцелуя
моих
детей,
моей
единственной
радости.
Mis
ojos
se
secaron
de
cansancio
Мои
глаза
высохли
от
усталости,
De
tanta
lagrima
y
dolor
que
tuve,
От
стольких
слёз
и
боли,
что
я
испытал,
Se
ponen
colorados
cada
vez
que
el
humo
sube
Они
краснеют
каждый
раз,
когда
поднимается
дым,
Y
saben
ver
el
sol
que
brilla
escondido
atrás
de
las
nubes.
И
умеют
видеть
солнце,
сияющее
за
облаками.
Los
ojos
de
la
realidad
Глаза
реальности
Por
mas
que
uno
quiera
no
los
puedes
engañar
por
que...
Как
бы
ты
ни
хотела,
ты
не
сможешь
их
обмануть,
ведь...
Los
ojos
de
la
realidad
Глаза
реальности
Podes
ignorarlo
pero
siguen
viendo
todo.
Ты
можешь
игнорировать,
но
они
всё
равно
видят.
Los
ojos
de
la
realidad
Глаза
реальности
Por
mas
que
uno
quiera
no
los
puedes
engañar
por
que...
Как
бы
ты
ни
хотела,
ты
не
сможешь
их
обмануть,
ведь...
Los
ojos
de
la
realidad
Глаза
реальности
Grabando
en
tu
memoria
cada
instante
de
tu
vida.
Записывают
в
твою
память
каждое
мгновение
твоей
жизни.
Mis
ojos
vieron
a
muchos
subir
Мои
глаза
видели
многих
восходящими,
Y
al
tiempo
también
los
vieron
bajar...
И
со
временем
видели
их
падение...
Mis
ojos
sin
palabras
me
mostraron
la
verdad
Мои
глаза
без
слов
показали
мне
правду,
Justo
cuando
mi
moral
peleaba
con
mi
realidad.
Когда
моя
мораль
боролась
с
моей
реальностью.
Mis
ojos
vieron
a
muchos
chicos
malos
llorando
como
nenitas
Мои
глаза
видели
много
плохих
парней,
плачущих,
как
девчонки,
Las
peores
arpías
con
traje
de
gata
buenita,
Худших
гарпий
в
обличье
милых
кошечек,
Amigos
del
campeón
que
alaban
cuando
sobra
guita
Друзей
чемпиона,
восхваляющих,
когда
денег
куры
не
клюют,
Y
que
te
dejan
tirado
cuando
uno
mas
los
necesita.
И
бросающих
тебя,
когда
ты
нуждаешься
в
них
больше
всего.
Y
ahora
mis
ojos
piden
que
les
crea
И
теперь
мои
глаза
просят
меня
верить
им,
Y
acepte
la
verdad
cuando
la
vea.
И
принимать
правду,
когда
я
её
вижу.
Que
no
confíe
en
el
perro
cuando
muerde
la
correa
Не
доверять
собаке,
когда
она
кусает
поводок,
Por
que
la
sangre
que
pesa
no
abandona
la
pelea.
Потому
что
кровь,
что
тяжела,
не
покидает
битву.
Los
ojos
de
la
realidad
Глаза
реальности
Por
mas
que
uno
quiera
no
los
puedes
engañar
por
que...
Как
бы
ты
ни
хотела,
ты
не
сможешь
их
обмануть,
ведь...
Los
ojos
de
la
realidad
Глаза
реальности
Podes
ignorarlo
pero
siguen
viendo
todo.
Ты
можешь
игнорировать,
но
они
всё
равно
видят.
Los
ojos
de
la
realidad
Глаза
реальности
Por
mas
que
uno
quiera
no
los
puedes
engañar
por
que...
Как
бы
ты
ни
хотела,
ты
не
сможешь
их
обмануть,
ведь...
Los
ojos
de
la
realidad
Глаза
реальности
Grabando
en
tu
memoria
cada
instante
de
tu
vida.
Записывают
в
твою
память
каждое
мгновение
твоей
жизни.
Ya
no
creo
en
falsas
ilusiones
Я
больше
не
верю
в
ложные
иллюзии,
Por
traiciones
que
arruinaron
Из-за
предательств,
которые
разрушили
Las
mejores
situaciones
Лучшие
моменты,
Tentaciones
sin
visiones
Искушения
без
видения,
Frutos
de
las
ambiciones
Плоды
амбиций
De
los
títeres
que
aceptan
Марионеток,
которые
принимают
Esas
manipulaciones
sin
saberlo,
Эти
манипуляции,
не
осознавая,
Pierden
su
mundo
con
tal
de
tenerlo
Теряют
свой
мир,
чтобы
обрести
его,
Cambian
su
alma
por
un
sueño
sin
llegar
a
verlo,
Меняют
свою
душу
на
мечту,
не
видя
её,
Yo
no
tengo
la
verdad
pero
se
que
para
hacerlo
У
меня
нет
истины,
но
я
знаю,
что
для
этого
No
hace
falta
nada
mas
que
solamente
creerlo.
Нужно
только
верить.
Los
ojos
de
la
realidad
Глаза
реальности
Por
mas
que
uno
quiera
no
los
puedes
engañar
por
que...
Как
бы
ты
ни
хотела,
ты
не
сможешь
их
обмануть,
ведь...
Los
ojos
de
la
realidad
Глаза
реальности
Podes
ignorarlo
pero
siguen
viendo
todo.
Ты
можешь
игнорировать,
но
они
всё
равно
видят.
Los
ojos
de
la
realidad
Глаза
реальности
Por
mas
que
uno
quiera
no
los
puede
engañar
por
que...
Как
бы
ты
ни
хотела,
ты
не
сможешь
их
обмануть,
ведь...
Los
ojos
de
la
realidad
Глаза
реальности
Grabando
en
tu
memoria
cada
instante
de
tu
vida.
Записывают
в
твою
память
каждое
мгновение
твоей
жизни.
Mis
ojos
brillan
cuando
miran
a
mis
hijos
Мои
глаза
сияют,
когда
смотрят
на
моих
детей,
Mis
ojos
no
ven
tu
apariencia
ni
tus
pertenencias
Мои
глаза
не
видят
твоей
внешности
и
твоего
имущества,
No
tienen
registro
de
tus
lujos
o
tus
carencias,
Они
не
замечают
твоей
роскоши
или
твоей
нужды,
Mis
ojos
solo
ven
los
latidos
de
tu
corazón
Мои
глаза
видят
только
биение
твоего
сердца,
Mis
ojos
ven
tu
dolor,
Мои
глаза
видят
твою
боль,
La
agitación
en
tu
respiración
Трепет
в
твоём
дыхании,
Mis
ojos
se
deslumbran
con
el
color
Мои
глаза
ослеплены
цветом,
Que
irradian
tus
acciones
cuando
nacen
del
amor,
Который
излучают
твои
действия,
рождённые
любовью,
Mis
ojos
pueden
sentir
tu
odio
Мои
глаза
могут
чувствовать
твою
ненависть,
Cada
vez
te
falta
el
valor
Каждый
раз,
когда
тебе
не
хватает
смелости,
Mis
ojos
pueden
ver
un
mundo
nuevo
Мои
глаза
могут
видеть
новый
мир,
Cuando
tu
alma
me
da
un
consejo,
Когда
твоя
душа
даёт
мне
совет,
Mis
ojos
solo
encuentran
un
reflejo
Мои
глаза
находят
отражение
En
el
amor
de
mi
mujer
y
en
los
valores
de
mis
viejos.
В
любви
моей
женщины
и
в
ценностях
моих
родителей.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Esteban Fernando Rodriguez
Attention! Feel free to leave feedback.