Lyrics and translation El B. - Viva Cuba Libre
Viva Cuba Libre
Viva Cuba Libre
Especial
dedicación
a
todo
el
pueblo
cubano
Special
dedication
to
all
the
Cuban
people
Y
a
la
memoria
de
los
hombre
que
lucharón
And
to
the
memory
of
the
men
who
fought
Por
una
cuba
verdaderamente
libre
Yeah
For
a
truly
free
Cuba
Yeah
Las
26
musas
real
70
es
el
B
The
26
muses
real
70
is
the
B
¡VIVA
CUBA
LIBRE!
¡LONG
LIVE
FREE
CUBA!
Soy
un
país
que
tiene
tradición
de
lucha
I
am
a
country
that
has
a
tradition
of
struggle
Por
su
soberanía
y
su
oponía
a
la
desigualdad
For
its
sovereignty
and
its
opposition
to
inequality
Soy
una
sociedad
temerosa
que
escucha
I
am
a
fearful
society
that
listens
A
los
que
la
amordazan
con
su
falsa
libertad
To
those
who
muzzle
it
with
their
false
freedom
Esta
es
nuestra
realidad
vivimos
encerrados
en
la
frase
This
is
our
reality
we
live
locked
up
in
the
phrase
"Todo
es
del
pueblo"
pero
todo
lo
controla
el
estado
"Everything
is
of
the
people"
but
everything
is
controlled
by
the
state
Estamos
catados
a
sus
métodos
caducados
We
are
tired
of
their
outdated
methods
Aquí
todo
es
a
lo
que
yo
digo
y
no
lo
que
yo
hago
Here
everything
is
what
I
say
and
not
what
I
do
Estoy
cansado
de
seguir
su
plan
I
am
tired
of
following
their
plan
"Socialismo
o
muerte"
no
es
un
lema
"Socialism
or
death"
is
not
a
slogan
Son
las
opciones
que
te
dan
They
are
the
options
they
give
you
Si
crees
en
ellos
eres
bueno
si
discrepas
malo
If
you
believe
in
them
you
are
good
if
you
disagree
you
are
bad
En
otro
lado
fueras
opositor
aquí
eres
un
gusano
Elsewhere
you
would
be
an
opponent
here
you
are
a
worm
Que
alce
la
mano
un
cubano
sin
problema
económico
Raise
your
hand
a
Cuban
without
economic
problems
Tener
los
pies
la
tierra
es
un
problema
ideológico
Having
your
feet
on
the
ground
is
an
ideological
problem
Dicen:
No
hay
y
ahorren
y
resisten
pero
al
mismo
They
say:
There
is
no
and
save
and
resist
but
at
the
same
Tiempo
las
tiendas
ya
ni
claro
es
culpa
del
imperialismo
Time
the
stores
are
not
even
clear
is
the
fault
of
imperialism
¿Qué
cosa
es
comunismo
dime?
What
is
communism
tell
me?
Salud
gratuita
para
todos
y
que
yo
vaya
al
clínico
y
tú
al
SIME
Free
health
care
for
all
and
that
I
go
to
the
clinic
and
you
to
SIME
Que
me
pague
el
nacional
y
me
cobren
CUC
Let
the
national
pay
me
and
charge
me
CUC
Después
somos
iguales
Then
we
are
equal
Claro
esa
es
la
mierda
que
al
mundo
le
sirve
Of
course
that's
the
shit
that
works
for
the
world
Y
preguntas:
¿el
que
no
trabaja
de
que
vive?
And
you
ask:
What
does
the
one
who
doesn't
work
live
on?
Y
te
has
preguntado:
¿¡el
que
trabaja
de
que
vive!?
And
you've
wondered:
What
does
the
one
who
works
live
on!
El
problema
reside
en
algo
concreto
The
problem
lies
in
something
concrete
Nuestro
sueldo
es
una
burla
Our
salary
is
a
mockery
Y
los
mandados
una
falta
de
respeto
And
the
errands
a
lack
of
respect
Geppetto,
Pinocho
se
ha
vuelto
un
cabron
Geppetto
Pinocchio
has
become
a
bastard
Engaña
a
un
pueblo
y
nadie
se
atreve
a
decirle
narizón
He
deceives
a
people
and
no
one
dares
to
call
him
big
nose
Dejo
mudo
a
Pepe
grillo
para
evitar
la
depresión
I
mute
Jiminy
Cricket
to
avoid
depression
Y
has
odiado
a
más
de
un
millón
en
nombre
de
la
revolución
And
you
have
hated
more
than
a
million
in
the
name
of
the
revolution
Se
repite
la
canción,
primero
Ruso,
a
The
song
repeats
itself
first
Russian
a
Hora
sabes
quién
es
Bolívar
y
conoces
China
por
televisión
Now
you
know
who
Bolivar
is
and
you
know
China
from
television
Politizan
cualquier
relación
que
un
tiempo
nos
ampara
They
politicize
any
relationship
that
once
sheltered
us
Bobo
hay
que
aprenderse
cuando
no
corten
la
guara
Fool
you
have
to
learn
when
they
don't
cut
the
guara
Lo
de
ustedes
da
la
cara
sin
limita
y
sin
piedad
Yours
is
shameless
limitless
and
merciless
Nos
tienen
masticando
un
chicle
que
hace
rato
que
no
sabe
a
na'
They
have
us
chewing
a
gum
that
hasn't
tasted
anything
for
a
long
time
Esta
bueno
de
descaro
ya
que
estamos
claro
This
is
good
impudence
since
we
are
clear
¡Y
cuando
se
caiga
el
burro
le
vamos
a
clavar
los
palos!
And
when
the
donkey
falls
we
are
going
to
nail
the
sticks
to
it!
Rompí
mis
cadenas
nadie
me
para
ahora
I
broke
my
chains
no
one
stops
me
now
La
calle
es
mi
manigua
redentora
The
street
is
my
redeeming
jungle
Pluma
y
papel:
Tirano
Pen
and
paper:
Tyrant
Sientan
el
calibre
Feel
the
caliber
Las
26
tocan
a
deguello
The
26
play
the
kill
¡VIVA
CUBA
LIBRE!
¡LONG
LIVE
FREE
CUBA!
Fajao
como
maceo
Fajao
like
maceo
Represento
la
isla
entera
I
represent
the
entire
island
Hay
que
matarme
pa'
quitarme
la
bandera
You
have
to
kill
me
to
take
away
my
flag
Fuera
y
no
más
bajo
presión
que
el
machete
vibre
Out
and
no
more
under
pressure
than
the
machete
vibrates
Cubano
quítate
el
grillete
Cuban
take
off
the
shackle
¡VIVA
CUBA
LIBRE!
¡LONG
LIVE
FREE
CUBA!
Cada
vez
aprietan
más
las
tuercas
y
nos
ponen
más
traba
They
tighten
the
screws
more
and
more
and
put
more
shackles
on
us
En
la
calle
hay
que
jugarla
con
los
metas
y
las
java
On
the
street
you
have
to
play
it
with
the
goals
and
the
java
Se
del
caso
de
un
señor
que
la
pensión
no
le
alcanzaba
I
know
of
the
case
of
a
gentleman
whose
pension
was
not
enough
E
infalto
porque
le
echaron
4 por
vender
guayaba
And
he
died
because
they
gave
him
4 for
selling
guava
El
abuso
no
se
acaba
crece
como
un
enjambre
The
abuse
does
not
end
it
grows
like
a
swarm
Solo
que
ya
a
ustedes
lo
que
quieren
es
rendirnos
por
hambre
It's
just
that
they
want
to
starve
us
into
submission.
Juventud
a
estresarse
no
hay
balanza
que
resista
Youth
to
stress
there
is
no
scale
that
resists
Entre
el
deseo
de
graduarse
y
casarse
con
un
turista
Between
the
desire
to
graduate
and
marry
a
tourist
Cuba
que
linda
es
Cuba,
el
que
la
vende
la
quiere
mas
Cuba
how
beautiful
is
Cuba
he
who
sells
it
loves
it
more
Tabaco,
Ron
y
fiesta
si
no
eres
de
aquí
Tobacco
rum
and
party
if
you
are
not
from
here
La
mitad
del
pueblo
no
conoce
los
sitios
más
lindos
de
su
país
Half
the
people
do
not
know
the
most
beautiful
places
in
their
country
Si
solo
burocratismo
veo
If
I
only
see
bureaucratism
El
pasatiempo
nacional
no
es
la
pelota
es
el
peloteo
The
national
pastime
is
not
the
ball
it
is
the
flattery
Mil
carreras
para
viajar
por
gusto
y
te
das
cuenta
que
A
thousand
races
to
travel
for
pleasure
and
you
realize
that
Si
las
juntaras
toda
llegarías
a
tu
destino
a
pie
If
you
put
them
all
together
you
would
reach
your
destination
on
foot
Se
habla
mucho
de
democracia
participativa
There
is
much
talk
of
participatory
democracy
Nuestra
opinión
para
una
decisión
lo
cuento
allá
arriba
Our
opinion
for
a
decision
I
tell
it
up
there
Uno
salió
dijo:
brother
esto
quedo
en
family
happy
One
came
out
said:
brother
this
was
left
in
family
happy
Nadie
dijo
ni
hizo
na'
eso
si
es
mafia
papi
Nobody
said
or
did
anything
that's
mafia
daddy
Es
tapiñado
con
la
masa
engañada
It's
rigged
with
the
deceived
masses
Pero
siempre
sale
un
videíto
dichabando
sus
jugadas
But
there
is
always
a
little
video
showing
their
moves
Sabemos
la
mierda
que
hacen
que
roban
no
pueden
mentir
We
know
the
shit
they
do
that
they
steal
they
can't
lie
Y
que
si
se
da
un
pedate
tienen
para
donde
huir
And
that
if
you
get
a
kick
they
have
where
to
run
Ya
me
cansa
oír
como
llaman
traidores
I'm
tired
of
hearing
how
they
call
traitors
A
los
deportistas
y
los
artistas
que
se
quedaron
perdonen
To
the
athletes
and
artists
who
stayed
sorry
Hay
señores
que
lucharon
por
esta
revolución
There
are
gentlemen
who
fought
for
this
revolution
Que
están
enfermos
y
casi
sin
casa
eso
si
es
traición
Who
are
sick
and
almost
homeless
that
is
treason
Desinformación
corrupción
desde
el
tallo
a
la
raíz
Disinformation
corruption
from
the
stem
to
the
root
Ni
siquiera
sabemos
lo
que
está
sucediendo
aquí
We
don't
even
know
what's
going
on
here
El
pueblo
marcha
ciego
credibilidad
no
logras
The
people
march
blind
you
do
not
achieve
credibility
Dile
al
capitán
que
este
barco
hace
tiempo
que
zozobra
Tell
the
captain
that
this
ship
has
long
since
capsized
Y
es
que...
sabemos
bien
lo
que
nos
falta...
Si
si
si
And
it's
that...
we
know
well
what
we
lack...
Yes
yes
yes
Sabemos
bien
lo
que
nos
sobra
We
know
well
what
we
have
left
over
Y
en
tanto
tiempo
de
obra
revolucionaria
And
in
so
much
time
of
revolutionary
work
Nos
hemos
dado
cuenta
que
en
cuba
We
have
realized
that
in
Cuba
¡SOBRAN
USTEDES!
YOU
ARE
LEFT
OVER!
Rompí
mis
cadenas
nadie
me
para
ahora
I
broke
my
chains
no
one
stops
me
now
La
calle
es
mi
manigua
redentora
The
street
is
my
redeeming
jungle
Pluma
y
papel:
Tirano
Pen
and
paper:
Tyrant
Sientan
el
calibre
Feel
the
caliber
Las
26
tocan
a
deguello
The
26
play
the
kill
¡VIVA
CUBA
LIBRE!
¡LONG
LIVE
FREE
CUBA!
Fajao
como
maceo
Fajao
like
maceo
Represento
la
isla
entera
I
represent
the
entire
island
Hay
que
matarme
pa'
quitarme
la
bandera
You
have
to
kill
me
to
take
away
my
flag
Fuera
y
no
más
bajo
presión
que
el
machete
vibre
Out
and
no
more
under
pressure
than
the
machete
vibrates
Cubano
quítate
el
grillete
Cuban
take
off
the
shackle
¡VIVA
CUBA
LIBRE!
¡LONG
LIVE
FREE
CUBA!
"El
único
sentimiento
más
grande
que
el
amor
"The
only
feeling
greater
than
love
A
la
libertad
es
el
odio
por
aquel
que
nos
la
niega"
For
freedom
is
the
hatred
for
the
one
who
denies
it
to
us"
Dijo
en
esto
Che
Guevara
comandante
de
verdad
Che
Guevara
said
in
this
true
commander
Estoy
firme
tu
sabes
que
en
la
aldea
no
se
juega
I
am
firm
you
know
that
there
is
no
play
in
the
village
Patria
o
muerte
venceremos
eso
es
lo
que
han
enseñado
Homeland
or
death
we
will
overcome
that
is
what
they
have
taught
Ya
no
les
creemos
el
engaño
ha
terminado
We
no
longer
believe
them
the
deception
is
over
Mucho
tiempo
de
silencio
y
miedo
bajen
del
estrado
A
lot
of
time
of
silence
and
fear
get
off
the
podium
Revolución
es
cambiar
lo
que
debe
ser
cambiado
Revolution
is
changing
what
should
be
changed
Basta
del
cuento
gastado
de
que
antes
era
peor
Enough
of
the
worn-out
story
that
it
was
worse
before
Yo
crecí
con
sus
mentiras
y
sé
que
existe
algo
mejor
I
grew
up
with
their
lies
and
I
know
there
is
something
better
Paz
y
amor
para
mi
pueblo
Peace
and
love
for
my
people
Viva
cuba
libre.
Long
live
free
Cuba.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bian Oscar Rodriguez Gala
Attention! Feel free to leave feedback.