Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enero,
febrero
y
marzo,
vaya
tres
meses
de
melancolía
Январь,
февраль
и
март
— какие
три
месяца
тоски
Abril
tarde
de
mayo,
veo
la
vida
tan
florecía
Апрель,
майские
вечера,
жизнь
цветёт
так
ярко
En
junio
vienen
mis
años,
siempre
invitando
a
la
bienvenida
В
июне
мой
день
рожденья,
всегда
готов
к
приветствиям
Julio,
agosto
los
paso
soñando
a
ser
septiembre
y
sus
manías
Июль,
август
провожу
в
мечтах
о
сентябре
и
его
причудах
Y
ya
en
octubre,
noviembre
y
diciembre
А
уже
в
октябре,
ноябре
и
декабре
Se
quean
las
calles
tristes
y
vacías.
Улицы
становятся
грустными
и
пустыми.
A
ver
qué
se
me
ocurre
decirte
en
este
tema
Давай
подумаю,
что
сказать
в
этом
треке
Que
nunca
te
haya
dicho
amor
en
una
vida
Чего
я
не
говорил
тебе
за
всю
жизнь
Tú
sabes
que
me
expreso
a
mi
forma
y
mi
manera
Ты
знаешь,
я
выражаюсь
по-своему
Pero
lo
que
me
importa
es
sentirlo
todavía
Но
важно,
чтобы
я
всё
ещё
это
чувствовал
El
momento
de
verte
por
primera
vez
se
hacía
eterno,
Миг,
когда
впервые
увидел
тебя,
длился
вечность,
El
tiempo
iba
en
mi
contra,
Время
шло
против
меня,
Quería
que
pasara
deprisa
mas
cuando
te
vi
quise
detenerlo,
Хотел,
чтобы
оно
бежало
скорей,
но,
увидев
тебя,
замер,
Pero
ya
sabes
amor,
eso
es
imposible.
Но
ты
знаешь,
любовь,
это
невозможно.
Recuerdo
el
día
que
me
besaste,
mi
cuerpo
se
hizo
girones,
Помню
день,
когда
ты
поцеловала
меня
— тело
разорвалось
на
части,
No
envidiaba
a
la
felicidad
Я
не
завидовал
счастью,
Puesto
que
volaba
tan
alto
Ведь
летел
так
высоко,
Como
la
luna
que
nos
brindó
aquella
noche.
Как
луна,
что
светила
нам
той
ночью.
Pájaro
de
la
mañana,
que
temprano
os
levantan,
Утренняя
птица,
так
рано
проснувшаяся,
Llevarle
mis
caricias
a
los
pies
de
su
ventana.
Отнеси
мои
ласки
к
её
окну.
Porque
pájaro
de
la
mañana
que
tan
alto
alzáis
el
vuelo,
О,
утренняя
птица,
так
высоко
взлетающая,
Traedme
su
sonrisa
con
sus
besos
y
sus
te
quieros.
Принеси
мне
её
улыбку,
поцелуи
и
«люблю».
A
veces
presentía
vida
mía
que
se
me
acababa
el
aire,
Порой
чуял,
жизнь
моя,
что
воздух
заканчивается,
Que
mi
cuerpo
aborrecía
el
sinónimo
distante
Что
тело
ненавидит
слово
«далеко»,
Que
en
mis
miedos
recorría
si
tuviera
que
olviarte.
Что
в
страхах
блуждало,
если
б
пришлось
тебя
забыть.
Pensaba
cada
vez
que
estaba
solo,
Думал
каждый
раз,
оставшись
один,
Aún
mirándome
al
espejo
pobre
niño
pipiolo,
Даже
глядя
в
зеркало
— бедный
мальчишка,
Que
nunca
aprendió
de
palo,
Ничему
не
научившийся,
Ni
siquiera
el
protocolo
de
lo
bueno
y
de
lo
malo.
Даже
правилам
добра
и
зла.
Pájaro
de
la
mañana,
que
temprano
os
levantan,
Утренняя
птица,
так
рано
проснувшаяся,
Llevarle
mis
caricias
a
los
pies
de
su
ventana.
Отнеси
мои
ласки
к
её
окну.
Porque
pájaro
de
la
mañana
que
tan
alto
alzáis
el
vuelo,
О,
утренняя
птица,
так
высоко
взлетающая,
Traedme
su
sonrisa
con
sus
besos
y
sus
te
quieros.
Принеси
мне
её
улыбку,
поцелуи
и
«люблю».
Pájaro
de
la
mañana,
si
queréis
saber
qué
siento,
Утренняя
птица,
если
хочешь
знать,
что
чувствую,
Vivo
los
meses
del
año
siempre
ataito
a
estos
versos.
Живу
месяцами
года,
привязанный
к
этим
строкам.
Enero,
febrero
y
marzo,
vaya
tres
meses
de
melancolía
Январь,
февраль
и
март
— какие
три
месяца
тоски
Abril
tardes
de
mayo,
veo
la
vida
tan
florecía
Апрель,
майские
вечера,
жизнь
цветёт
так
ярко
En
junio
vienen
mis
años,
siempre
invitando
a
la
bienvenida
В
июне
мой
день
рожденья,
всегда
готов
к
приветствиям
Julio,
agosto
los
paso
soñando
a
ser
septiembre
y
sus
manías
Июль,
август
провожу
в
мечтах
о
сентябре
и
его
причудах
Y
ya
en
octubre,
noviembre
А
уже
в
октябре,
ноябре
Y
diciembre
se
quean
las
calles
tristes
y
vacías.
И
декабре
улицы
грустные
и
пустые.
Así
se
pasan
los
meses
del
año,
así
camina
mi
poesía
Так
проходят
месяцы
года,
так
идёт
моя
поэзия
Entre
verdades
y
desengaños,
entre
tus
brazos
amada
mía
(bis)
Между
правдой
и
разочарованиями,
в
твоих
объятиях,
любимая
моя
(дважды)
Cuando
quisistes
jugar
con
muñecas,
Когда
ты
играла
в
куклы,
Tus
muñecas
cobraron
vida
Твои
куклы
оживали.
Creciste
entre
cuentos
de
princesas
Росла
среди
сказок
о
принцессах,
Y
tu
cuento
vió
a
su
niña
preferida
И
твоя
сказка
увидела
любимую
девочку
Vestida
con
ropas
de
madre
en
tierras
de
luz
y
de
salinas
В
одеждах
матери,
в
землях
света
и
соли,
En
manos
de
un
destino
que
te
aclare
si
eres
niña,
В
руках
судьбы,
что
скажет:
ты
дитя,
Vida,
amada,
madre
amiga.
Жизнь,
любимая,
мать,
подруга.
Pájaro
de
la
mañana,
que
temprano
os
levantan,
Утренняя
птица,
так
рано
проснувшаяся,
Llevarle
mis
caricias
a
los
pies
de
su
ventana.
Отнеси
мои
ласки
к
её
окну.
Porque
pájaro
de
la
mañana
que
tan
alto
alzáis
el
vuelo,
О,
утренняя
птица,
так
высоко
взлетающая,
Traedme
su
sonrisa
con
sus
besos
y
sus
te
quieros.
Принеси
мне
её
улыбку,
поцелуи
и
«люблю».
Así
se
pasa
los
meses
del
año,
así
camina
mi
poesia.
Так
проходят
месяцы
года,
так
идёт
моя
поэзия.
Entre
verdades
y
desengaños,
entre
tus
brazos
amada
mía.
Между
правдой
и
разочарованиями,
в
твоих
объятиях,
любимая
моя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Luis Perales Morillas
Attention! Feel free to leave feedback.