El Barrio - Buenas Noches Amor - translation of the lyrics into German

Buenas Noches Amor - El Barriotranslation in German




Buenas Noches Amor
Gute Nacht, meine Liebe
Mira que he escuchado muchas veces
Schau, ich habe so oft gehört,
Que el mundo es un pañuelo.
dass die Welt ein Taschentuch sei.
Mira que he escuchado muchas veces
Schau, ich habe so oft gehört,
Cosas buenas y malas del amor.
Gutes und Schlechtes über die Liebe.
Mira que he escuchado a veces
Schau, ich habe manchmal gehört,
Que las palabras se las lleva el viento,
dass Worte im Wind verwehen,
Que haga en todo momento lo que te dicte el corazón.
dass man immer tun soll, was das Herz dir sagt.
Mira que me han dicho muchas veces
Schau, man hat mir oft gesagt,
Que me muestre indiferente.
ich soll gleichgültig erscheinen.
Mira que me han dicho que me haga duro y fuerte
Schau, man hat gesagt, ich soll hart und stark sein,
Aunque hable sin razón,
auch wenn ich ohne Grund rede,
Que siempre mire la vida con el color con que se mira,
dass ich das Leben immer in der Farbe sehen soll, mit der man es betrachtet,
Que nunca llueve eternamente, al mal tiempo buena cara,
dass es nicht ewig regnet, dem schlechten Wetter trotzen soll,
Hasta luego en paz con dios.
Auf Wiedersehen, in Frieden mit Gott.
Luna si la ves, corre y no te demores, anda vete y dile
Mond, wenn du sie siehst, lauf und zöger nicht, geh und sag ihr,
Que ha tirao las llaves de mi sentimientos
dass sie die Schlüssel meiner Gefühle weggeworfen hat
Al fondo del mar atarile rile rile.
auf den Grund des Meeres, atarile rile rile.
Luna si la ves, dile que tengo llagas en mi corazón,
Mond, wenn du sie siehst, sag ihr, dass mein Herz voller Wunden ist,
Que he intentao curarlas pero están tan hondas
dass ich versucht habe, sie zu heilen, doch sie sind so tief,
Que han llegao al alma matarile rile rile ro
dass sie bis zur Seele reichen, matarile rile rile ro.
Mira que me han dicho muchas veces
Schau, man hat mir oft gesagt,
Que existe el tren de la fortuna,
dass es den Zug des Glücks gibt,
Que solo pasa una vez por tu vida, aprovecha y cógelo,
der nur einmal im Leben vorbeikommt, nutze die Chance und steig ein,
Que hay quien nace con estrella
dass manche unter einem guten Stern geboren sind
Y otros que viven siempre estrellaos,
und andere immer Pech haben,
Y a en el circo de mi vida
und ich, im Zirkus meines Lebens,
O me crecen los enanos o suspenden mi función.
entweder wachsen mir Zwerge oder meine Show wird abgesagt.
Mira que he probado muchas veces a entregarme con locura.
Schau, ich habe oft versucht, mich mit Leidenschaft hinzugeben,
Mira que hasta a veces he llorado de impotencia, corazón.
schau, sogar manchmal aus Ohnmacht geweint, mein Herz.
Yo siempre me he reido de la frase
Ich habe immer über den Spott gelacht,
Que la vida es larga y dura,
dass das Leben lang und hart sei,
Que lo bueno dice que poco perdura,
dass das Gute, wie sie sagen, nicht lange bleibt,
Que te vuelves como loco cuando eres desamor.
dass man verrückt wird, wenn man ungeliebt ist.
Luna si la ves, corre y no te demores, anda vete y dile
Mond, wenn du sie siehst, lauf und zöger nicht, geh und sag ihr,
Que ha tirao las llaves de mi sentimientos
dass sie die Schlüssel meiner Gefühle weggeworfen hat
Al fondo del mar atarile rile rile.
auf den Grund des Meeres, atarile rile rile.
Luna si la ves, dile que tengo llagas en mi corazón,
Mond, wenn du sie siehst, sag ihr, dass mein Herz voller Wunden ist,
Que he intentao curarlas pero están tan hondas
dass ich versucht habe, sie zu heilen, doch sie sind so tief,
Que han llegao al alma matarile rile rile ro
dass sie bis zur Seele reichen, matarile rile rile ro.
Allá donde reside el amor
Dort, wo die Liebe wohnt,
Un S.O.S. mando con el viento,
schicke ich ein SOS mit dem Wind,
No quiero hacer culpable a mi corazón,
ich möchte mein Herz nicht beschuldigen,
A las poquitas ganas que te quedan dentro.
noch die wenige Hoffnung, die dir bleibt.
Si ves que no te quedan ilusiones
Wenn du siehst, dass keine Träume mehr da sind
Y el tiempo tira en vano de pura obsesión,
und die Zeit vergeblich an der Besessenheit zieht,
Dejémonos en manos del olvio y el recuerdo,
lass uns in die Hände der Vergessenheit und Erinnerung fallen,
Que el tiempo cura todo buenas noches amor.
die Zeit heilt alles, gute Nacht, meine Liebe.
Con un martillo y un formón
Mit Hammer und Meißel
Quise dar vida a un trozo de madera,
wollte ich einem Holzstück Leben geben,
Le puse como nombre la desilusión
ich nannte es Enttäuschung,
Mas hice el juramento no volver con ella.
doch schwor, nie wieder zu ihr zurückzukehren.
Y yo me queo siempre esperando y el que espera desespera,
Und ich warte immer, und wer wartet, verzweifelt,
Veo que te vas alejando como corta primavera
ich sehe dich davongehen wie ein kurzer Frühling,
Y te escurres de mis manos
und du entgleitest meinen Händen,
Mi gran mentira verdadera.
meine große wahre Lüge.
Luna si la ves, corre y no te demores, anda vete y dile
Mond, wenn du sie siehst, lauf und zöger nicht, geh und sag ihr,
Que ha tirao las llaves de mi sentimientos
dass sie die Schlüssel meiner Gefühle weggeworfen hat
Al fondo del mar atarile rile rile.
auf den Grund des Meeres, atarile rile rile.
Luna si la ves, dile que tengo llagas en mi corazón,
Mond, wenn du sie siehst, sag ihr, dass mein Herz voller Wunden ist,
Que he intentao curarlas pero están tan hondas
dass ich versucht habe, sie zu heilen, doch sie sind so tief,
Que han llegao al alma matarile rile rile ro
dass sie bis zur Seele reichen, matarile rile rile ro.





Writer(s): Jose Luis Figuereo Franco


Attention! Feel free to leave feedback.