Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bulerias del Sueño
Bulerias des Traumes
Por
soñar,
soñé
en
robarte
un
beso
Vom
Träumen,
träumte
ich
dir
einen
Kuss
zu
stehlen
Por
soñar,
soñé
en
no
herirte
el
sentimiento
Vom
Träumen,
träumte
ich
dich
nicht
zu
verletzen
Por
soñar,
soñé
en
alcanzar
tu
pelo
negro
Vom
Träumen,
träumte
ich
dein
schwarzes
Haar
zu
berühren
Por
soñar,
soñé
en
crear
un
firmamento
Vom
Träumen,
träumte
ich
ein
Firmament
zu
erschaffen
Por
soñar,
soñé
que
tú
me
querías
Vom
Träumen,
träumte
ich
dass
du
mich
liebst
Que
te
venías
conmigo
siempre
a
la
verita
mía
Dass
du
immer
an
meiner
Seite
kommst,
ganz
nah
bei
mir
Por
soñar,
soñé
en
no
herirte
el
corazón
Vom
Träumen,
träumte
ich
dein
Herz
nicht
zu
verletzen
Por
soñar,
soñé,
por
soñar,
soñé
Vom
Träumen,
träumte
ich,
vom
Träumen,
träumte
ich
Los
sueños,
los
sueños,
sueños
son
Träume,
Träume,
Träume
sind
es
Y
mira
lo
que
me
ha
pasao
Und
sieh
was
mir
passiert
ist
Y
mira
lo
que
me
ha
pasao
Und
sieh
was
mir
passiert
ist
Que
por
querer
soñar
contigo
de
ti
yo
me
he
enamorao
Weil
ich
mit
dir
träumen
wollte,
habe
ich
mich
in
dich
verliebt
Que
por
querer
soñar
contigo
de
ti
yo
me
he
enamorao
Weil
ich
mit
dir
träumen
wollte,
habe
ich
mich
in
dich
verliebt
Y
qué
dolor
más
fuerte
siento
yo
en
mi
corazón
(olé)
Und
welch
starken
Schmerz
fühle
ich
in
meinem
Herzen
(olé)
Y
qué
dolor
más
fuerte
siento
yo
en
mi
corazón
Und
welch
starken
Schmerz
fühle
ich
in
meinem
Herzen
Seguramente
es
porque
yo
te
estoy
queriendo
o
he
perdío
la
razón
Sicherlich
weil
ich
dich
liebe
oder
den
Verstand
verloren
hab
Leré,
leré
(olé)
Leré,
leré
(olé)
Se
lo
he
contao
y-al
mar
Ich
habe
es
dem
Meer
erzählt
Y-anoche
y-en
la
playa
se
lo
he
contao
y-al
mar
Und
letzte
Nacht
am
Strand
habe
ich
es
dem
Meer
erzählt
Que
despues
de
tantos
años
ya
mí
nunca
me
has
querío
Dass
du
mich
nach
all
den
Jahren
nie
geliebt
hast
Se
puso
a
llorar,
la
luna
y-en
mis
brazo
se
me
puso
a
llorar
Es
fing
an
zu
weinen,
der
Mond
in
meinen
Armen
fing
an
zu
weinen
Pico
de
su
cara,
prima,
me
quede
dormío
An
ihrem
Gesicht,
Cousine,
bin
ich
eingeschlafen
Pasaba
fatigas
dobles
Doppelte
Qualen
durchlebte
ich
Soñaba
que
me
soñabas
Ich
träumte
dass
du
von
mir
träumtest
Soñaba
con
tu
pelo
negro,
con
tus
besos,
tus
abrazos
y
tu
cara
tan
gitana
Ich
träumte
von
deinem
schwarzen
Haar,
deinen
Küssen,
Umarmungen
und
deinem
so
zigeunerischen
Gesicht
Ay,
ay,
ay,
ay
Ay,
ay,
ay,
ay
Tu
cara
tan
gitana
Deinem
so
zigeunerischen
Gesicht
Y
no
me
tengas
mucho
en
cuenta,
pero
no
me
eches
al
olvío
Und
nimm
mich
nicht
zu
ernst,
aber
wirf
mich
nicht
ins
Vergessen
No
vaya
a
ser
que
te
des
cuenta
de
lo
mucho
que
he
querío
Damit
du
nicht
merkst
wie
sehr
ich
dich
geliebt
habe
Yo
no
soy
esa
marioneta
que
manejas
con
tus
hilos,
hilos,
hilos
Ich
bin
nicht
diese
Marionette
die
du
mit
deinen
Fäden
lenkst,
Fäden,
Fäden
Y
a
ti
te
entra
veneno
al
ver
que
no
fui
como
otros
Und
dich
vergiftet
es
zu
sehen
dass
ich
nicht
wie
die
anderen
war
Que
los
cogías
de
nuevo
y
los
volvías
medio
locos
(olé)
Die
du
wieder
nahmst
und
halb
verrückt
machtest
(olé)
Qué
más
quisieras
tú,
pero
mi
corazoncito
es
duro
como
el
hielo-le
(olé)
Was
würdest
du
nicht
geben,
aber
mein
Herz
ist
hart
wie
Eis-le
(olé)
No
pueo,
no
pueo,
no
pueo
Ich
kann
nicht,
ich
kann
nicht,
ich
kann
nicht
No
pueo,
no
pueo,
no
puedo
mirarte
a
los
ojos
Ich
kann
nicht,
ich
kann
nicht,
ich
kann
dir
nicht
in
die
Augen
sehen
Porque
en
los
tuyos
ya
hay
sentencia
Denn
in
deinen
ist
schon
das
Urteil
Y
a
mí
me
condenan
a
morir
solo
Und
mich
verurteilen
sie
allein
zu
sterben
Porque
en
los
tuyos
ya
hay
sentencia,
sentencia,
sentencia
Denn
in
deinen
ist
schon
das
Urteil,
Urteil,
Urteil
Y
me
condenan
a
morirme
solo
Und
sie
verurteilen
mich
allein
zu
sterben
Me
dicen
que
no
te
vea
Sie
sagen
ich
soll
dich
nicht
sehen
Y
no
pueo
dejar
de
verte
Und
ich
kann
nicht
aufhören
dich
zu
sehen
Y
cuando
te
veo
de
vení
me
entran
fatigas
de
la
muerte
Und
wenn
ich
dich
von
weitem
sehe,
überkommt
mich
Todesqual
Sarasí,
sarasí,
sarasena
Sarasí,
sarasí,
sarasena
Que
porque
tu
eres,
prima,
una
flamenquita-quita
muy
buena
Weil
du,
Cousine,
eine
sehr
gute
kleine
Flamenca-quita
bist
Sara-sarasí,
sarasí,
sarasena
Sara-sarasí,
sarasí,
sarasena
Que
porque
tu
eres,
prima,
una
flamenquita-quita
muy
buena
Weil
du,
Cousine,
eine
sehr
gute
kleine
Flamenca-quita
bist
Por
Dios,
Manuela,
Manuela
Bei
Gott,
Manuela,
Manuela
No
sé,
prima,
qué
hacerte
pa
que
me
quieras
Ich
weiß
nicht,
Cousine,
was
tun
damit
du
mich
liebst
No
sé,
prima,
qué
hacerte
pa
que
me
quieras
Ich
weiß
nicht,
Cousine,
was
tun
damit
du
mich
liebst
No
sé,
prima,
qué
hacerte
pa
que
me
quieras
Ich
weiß
nicht,
Cousine,
was
tun
damit
du
mich
liebst
Por
Dios,
Manuela
Bei
Gott,
Manuela
No
sé,
prima,
qué
hacerte
pa
que
me
quieras
Ich
weiß
nicht,
Cousine,
was
tun
damit
du
mich
liebst
No
sé,
prima,
qué
hacerte
pa
que
me
quieras
Ich
weiß
nicht,
Cousine,
was
tun
damit
du
mich
liebst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Luis Figuereo Franco
Attention! Feel free to leave feedback.