Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Donde Se Esconde el Miedo
Wo sich die Angst versteckt
Hoy
te
empeñas
vida
mía
Heute
bestehst
du
darauf,
mein
Leben,
En
esconder
tus
herias
Deine
Wunden
zu
verstecken
Con
abrigos
y
mangas
largas.
Mit
Mänteln
und
langen
Ärmeln.
Sabes
que
en
el
día
a
día,
Du
weißt,
im
Alltag
kannst
du
Puedes
mentir
a
la
vida,
Das
Leben
belügen,
Al
corazón
no
se
engaña.
Das
Herz
lässt
sich
nicht
täuschen.
Que
mal
te
sienta
el
color
negro,
Schwarz
steht
dir
so
schlecht,
En
tus
ojos
llevas
el
miedo,
In
deinen
Augen
liegt
die
Angst,
Ya
no
te
veo
esperanza.
Ich
sehe
keine
Hoffnung
mehr
in
dir.
Hoy
te
empeñas
vida
mía
Heute
bestehst
du
darauf,
mein
Leben,
En
esconder
tus
herias
Deine
Wunden
zu
verstecken
Con
abrigos
y
mangas
largas.
Mit
Mänteln
und
langen
Ärmeln.
Quisieras
ser
el
silencio,
Du
möchtest
die
Stille
sein,
A
veces
quieres
ser
aire,
Manchmal
willst
du
Luft
sein,
A
veces
pide
el
deseo
Manchmal
bittet
das
Verlangen,
Que
no
te
moleste
nadie.
Dass
dich
niemand
stört.
Tu
amor
es
una
amapola
Deine
Liebe
ist
ein
Mohn,
Encerraita
entre
rosales,
Eingeschlossen
zwischen
Rosen,
Maldices
a
tu
persona
cuando
Du
verfluchst
dich
selbst,
wenn
Escuchas
sus
andares.
Du
ihre
Schritte
hörst.
Aún
recuerdas
cuando
era
una
niña,
Du
erinnerst
dich
noch,
als
du
ein
Mädchen
warst,
Eran
largas
tus
sonrisas,
Dein
Lächeln
war
lang,
Y
sutiles
eran
tus
males.
Und
deine
Schmerzen
waren
zart.
Suspendi
en
la
escuela
de
la
vida,
Ich
bin
in
der
Schule
des
Lebens
durchgefallen,
La
que
enseña
que
una
herida
Die
lehrt,
dass
eine
Wunde
Hacen
de
hombres
animales.
Aus
Menschen
Tiere
macht.
Por
cada
mujer
que
llora
Für
jede
Frau,
die
weint,
El
cielo
apaga
una
estrella,
Löscht
der
Himmel
einen
Stern,
El
mar
se
queda
sin
olas,
Das
Meer
bleibt
ohne
Wellen,
El
caminante
sin
sus
huellas.
Der
Wanderer
ohne
Spuren.
Por
cada
mujer
que
llora,
Für
jede
Frau,
die
weint,
Llora
la
vida
y
llora
el
agua,
Weint
das
Leben
und
das
Wasser,
Le
duelen
las
dagas
a
las
dolorosas
Die
Dolche
schmerzen
die
Schmerzerfüllten
Y
nacen
grises
las
mañanas.
Und
die
Morgen
werden
grau.
Aún
recuerdas
cuando
era
una
niña,
Du
erinnerst
dich
noch,
als
du
ein
Mädchen
warst,
Eran
largas
tus
sonrisas,
Dein
Lächeln
war
lang,
Y
sutiles
eran
tus
males.
Und
deine
Schmerzen
waren
zart.
Suspendi
en
la
escuela
de
la
vida,
Ich
bin
in
der
Schule
des
Lebens
durchgefallen,
La
que
enseña
que
una
herida
Die
lehrt,
dass
eine
Wunde
Hacen
de
hombres
animales.
Aus
Menschen
Tiere
macht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Luis Figuereo Franco
Attention! Feel free to leave feedback.