Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Historias de Sevilla
Geschichten aus Sevilla
Si
yo
pudiera
parar
el
tiempo
Wenn
ich
die
Zeit
anhalten
könnte
igual
que
paraito
las
olas
del
mar,
wie
ich
die
Wellen
des
Meeres
anhalte,
yo
pararia
en
todo
momento,
würde
ich
jeden
Moment
anhalten,
aquellos
ojos
negros
que
no
saben
mirar
diese
schwarzen
Augen,
die
nicht
zu
schauen
wissen
Ay!
sin
remordimiento
Oh!
ohne
Reue
lere
lere
lere
sin
saber
amar.
lere
lere
lere
ohne
zu
lieben.
AY
en
las
Islas
Baleare(bis)aiiii!
OH
auf
den
Balearen
(bis)
aiiii!
se
me
perdieron
las
alpargatas.
habe
ich
meine
Espadrilles
verloren.
Y
mira
como
no
las
encuentre.ai,
ai!
Und
wenn
ich
sie
nicht
finde,
ai,
ai!
se
va
a
formar
la
zaragata.
wird
es
Ärger
geben.
ai,
en
la
islas
baleares
se
me
perdieron
la
apargata!
Ai,
auf
den
Balearen
habe
ich
meine
Espadrille
verloren!
Siempre
fue
de
madruga',
Immer
war
es
in
der
Morgendämmerung,
cada
vez
que
yo
te
ensueño,
jedes
Mal,
wenn
ich
von
dir
träume,
siempre
fue
de
madruga'.
immer
war
es
in
der
Morgendämmerung.
Te
busco
yo
no
te
encuentro(bis)
Ich
suche
dich,
finde
dich
nicht
(bis)
lerele
lere
lerele
ai!
lerele
lerele
la!...
lerele
lere
lerele
ai!
lerele
lerele
la!...
ai,!
lerele
lere
lerele
ai!
lerele
lerele
la!...
ai,!
lerele
lere
lerele
ai!
lerele
lerele
la!...
Se
muera
Mortadelo
y
Filemon(bis)(6)
Mortadelo
und
Filemon
sterben
(bis)(6)
flores
del
campo
pa
que
tu
me
quieras(bis)
Feldblumen,
damit
du
mich
liebst
(bis)
que
ya
"lavalavin"
bombera(bis)(4)
denn
schon
"lavalavin"
Feuerwehrmann
(bis)(4)
Anoche
i
en
la
plazuela,
sentaito
en
un
banco,
Letzte
Nacht
auf
dem
Platz,
sitzend
auf
einer
Bank,
hubo
quien
me
dijo
loco,
y
otro
tonto
enamorado,
nannte
mich
einer
verrückt,
ein
anderer
einen
dummen
Verliebten,
y
que
sabe
la
gente(bis)
si
el
amor,
no
es
locura
und
was
wissen
die
Leute
(bis)
wenn
Liebe
kein
Wahnsinn
ist
que
se
queda
por
tu
mente,
der
in
deinem
Geist
bleibt,
el
amor
es
el
momento
a
veces
frio,
Liebe
ist
der
Moment,
manchmal
kalt,
otras
calor,
alegrias,
llanto
y
pena
manchmal
heiß,
Freuden,
Tränen
und
Schmerz
sentimientos,
luz
pasion.
Gefühle,
Licht
und
Leidenschaft.
El
motor
de
la
conciencia,
Der
Motor
des
Gewissens,
el
empobrecer
de
la
inocencia
die
Verarmung
der
Unschuld
i
el
pecado
de...
eL
aIrE(bis)
und
die
Sünde
der...
Luft
(bis)
y
que
mueve
tu
pelo,
die
dein
Haar
bewegt,
son
cosillas
insignificantes
sind
unbedeutende
Kleinigkeiten
me
muero
de
celos(bis)(3)
sterbe
vor
Eifersucht
(bis)(3)
En
una
cabaña
que
tengo
en
mitad
del
bosque
In
einer
Hütte,
die
ich
mitten
im
Wald
habe,
alli
quiero
verte
prima
sea
de
dia
o
sea
de
noche.
dort
will
ich
dich
sehen,
Cousine,
sei
es
Tag
oder
Nacht.
Si
yo
pudiera
parar
el
tiempo
Wenn
ich
die
Zeit
anhalten
könnte
igual
que
paraito
las
olas
del
mar
wie
ich
die
Wellen
des
Meeres
anhalte,
yo
pararia
en
todo
momento
würde
ich
jeden
Moment
anhalten,
aquellos
ojos
negros
que
no
saben
mirar
diese
schwarzen
Augen,
die
nicht
zu
schauen
wissen
ai!
Sin
remordimiento.lere
lere
lere
oh!
Ohne
Reue.
lere
lere
lere
Sin
saber
amar.
ohne
zu
lieben.
Si
yo
pudiera
parar
el
tiempo
Wenn
ich
die
Zeit
anhalten
könnte
igual
que
paraito
las
olas
del
mar
wie
ich
die
Wellen
des
Meeres
anhalte,
yo
pararia
en
todo
momento
würde
ich
jeden
Moment
anhalten,
aquellos
ojos
negros
que
no
saben
mirar
diese
schwarzen
Augen,
die
nicht
zu
schauen
wissen
ai!
Sin
remordimiento.lere
lere
lere...
oh!
Ohne
Reue.
lere
lere
lere...
Sin
saber
amar
ohne
zu
lieben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Luis Figuereo Franco
Attention! Feel free to leave feedback.