El Barrio - Historias de Carretera - translation of the lyrics into German

Historias de Carretera - El Barriotranslation in German




Historias de Carretera
Straßengeschichten
Madrugada fría,
Kalte Morgenstunde,
carretera sola.
einsame Straße.
Yo espero que este día
Ich hoffe, dieser Tag
nunca pase a mi historia.
findet nie Einzug in meine Geschichte.
He invocado al olvido
Ich rief die Vergessenheit an,
y el olvido me ha ignorado,
doch sie ignorierte mich,
no llevo GPS lo lleva mi pasado.
kein GPS, nur meine Vergangenheit führt mich.
Madrugada fría,
Kalte Morgenstunde,
ni un bar de carretera,
keine Raststätte in Sicht,
No he visto todavía
Ich habe noch keine
ni una puta gasolinera,
einzige verdammte Tankstelle gesehen,
no siento la distancia,
ich spüre keine Distanz,
siento que me encuentro sucio,
nur dass ich mich schmutzig fühle,
si esta es mi película
wenn das mein Film ist,
que me pongan anuncios
dann spielt mir Werbung ein.
En la radio suenan
Im Radio höre ich
tres mil oyentes tos' contando penas,
dreitausend Hörer, alle klagen ihr Leid,
como si desahogándose
als ob sie durch Aussprechen
se hiciera leve andar con unas cadenas.
leichter mit ihren Ketten gehen könnten.
A quien coño le importa
Wen zum Teufel interessiert es,
si uno es tonto y encima come tortas,
wenn einer dumm ist und obendrein noch Kuchen isst,
si uno mira el mundo y se da cuenta
wenn man die Welt betrachtet und begreift,
tal y como están las cosas.
wie die Dinge nun mal stehen.
Madrugada fría,
Kalte Morgenstunde,
hoy me alejo para siempre.
heute gehe ich für immer fort.
Hay una señal que dice
Ein Schild verkündet:
Hay leyes pa' valientes
„Es gibt Gesetze für Mutige“.
No se da nunca el paso
Man geht nie den Schritt,
cuando tengas tu razón,
wenn du im Recht bist,
cuando no la lleves
doch wenn du es nicht bist,
siempre haz el stop.
halte immer an.
Pero resulta que conmigo
Doch mit mir hat
la distancia hizo el olvido,
die Distanz das Vergessen gebracht,
he creído quererla
ich glaubte sie zu lieben,
cuando nunca me ha querido,
doch sie liebte mich nie,
me he quedado prendado,
ich blieb hängen,
he contado sin dar de lado
ich zählte, ohne nachzulassen,
esta pena tan absorta,
dieser apathische Schmerz,
será que soy tonto
vielleicht bin ich dumm
y encima como torta
und esse obendrein noch Kuchen.
Marco con el móvil
Ich wähle mit dem Handy,
para entrar en el programa,
um in die Sendung zu kommen,
siempre me comunica
immer besetzt,
ya se me han quitado las ganas,
da vergeht mir die Lust,
dice el que presenta
der Moderator sagt,
que hay amores de conveniencias,
es gebe Liebe aus Berechnung,
yo opino que el mío
ich meinerseits glaube, meine
solo ha sido una mala experiencia.
war nur eine schlechte Erfahrung.
Entra en directo
Live schaltet sich
una de esas lenguas de culebra,
eine dieser Schlangenzungen ein,
juro, yo juro, juro, juro por mis muertos
ich schwöre, ich schwöre, schwöre bei meinen Toten,
que su voz era posesa,
dass ihre Stimme besessen klang,
voz entre dulce y amarga
eine Stimme süß und bitter,
y era mi peor adversaria,
und sie war mein schlimmster Feind,
conjuré al destino que
ich beschwor das Schicksal,
escuchará mi plegaria.
es möge mein Gebet erhören.
Quiero buscar,
Ich will suchen,
quiero encontrar un nuevo amor,
ich will eine neue Liebe finden,
que me vista de color verde la ilusión.
die meine Hoffnung in Grün kleidet.
Quiero buscar,
Ich will suchen,
quiero encontrar un nuevo amor,
ich will eine neue Liebe finden,
que me pinte transparente su corazón.
die ihr Herz transparent für mich malt.
(bis)
(bis)





Writer(s): Jose Luis Figuereo Franco


Attention! Feel free to leave feedback.