El Barrio - La Fuente del Deseo Remix - translation of the lyrics into German

La Fuente del Deseo Remix - El Barriotranslation in German




La Fuente del Deseo Remix
Die Quelle der Sehnsucht Remix
A la fuente del deseo dice mi mare' que vaya
Zur Quelle der Sehnsucht, sagt meine Mutter, soll ich gehen
a ver si me sale novia la mas bonita de España
ob mir die Schönste Spaniens als Liebste wird entgehen
En la fuente del deseo solo beben las palomas
An der Quelle der Sehnsucht trinken nur die Tauben
a ver si me sale novia la más bonita de Roma.
ob mir die Schönste Roms als Liebste wird erlauben
Como cada noche
Wie jede Nacht
en la plazuela de aquel viejo pueblo
auf dem kleinen Platz im alten Dorf
tiro una moneda al agua
werf ich eine Münze ins Wasser
cierro los ojos y le pido un deseo
schließe die Augen und wünsche mir
que juntos de la mano
dass wir Hand in Hand
vieramos el atardecer
den Sonnenuntergang sehn
que las damas de noche
dass die Damen der Nacht
perfumaran mi querer
meine Sehnsucht parfümieren
mientras la luna se durmiera
während der Mond einschläft
con el rumor de agua
vom Rauschen des Wassers
unos niño que a la rueda rueda
Kinder, die „Rad, Rad“ singend
un corro le cantaban
im Kreis tanzen
me sentiría como rey del universo
ich fühl mich wie König des Universums
yo cambio el alma y el lucero
ich tausch Seele und Stern
por un simple y corto beso.
für einen kurzen, einfachen Kuss
Mi mare me lo ha notao
Meine Mutter hats bemerkt
mis ojos dice que llevan
meine Augen, sagt sie, tragen
el brillo de enamorao
den Glanz der Verliebtheit
te veo y no te veo
Ich seh dich und seh dich nicht
mi suerte he tirao al desprecio
mein Glück warf ich in Verachtung
y a la fuente del deseo
und zur Quelle der Sehnsucht
Te veo y no te veo
Ich seh dich und seh dich nicht
y suerte he tirao el desprecio
mein Glück warf ich in Verachtung
y a la fuente del deseo.
und zur Quelle der Sehnsucht
y la digo...
Und ich sag ihr...
Asiento por momentos tu cariño y al pensar
Manchmal verlier ich deine Liebe, doch dann denk ich
que desde niño me prendaste el corazón
dass du mein Herz schon als Kind gestohlen hast
y cerré los ojos y pedí que me quisieras
ich schloss die Augen und wünschte, du liebtest mich
y que el tiempo se parara cuando naciera el amor
und die Zeit stillstünde, wenn die Liebe erwacht
y me siento y miro al agua
Ich sitz und schau ins Wasser
y parece que fue ayer
und es scheint wie gestern
cuando la vieja fuente me hizo tener tu querer
als die alte Quelle mir deine Liebe schenkte
mientras la luna se durmiera
während der Mond einschläft
con el rumor del agua
vom Rauschen des Wassers
unos niños niños que a la rueda rueda
Kinder, die „Rad, Rad“ singend
en un corro cantaran
im Kreis tanzen
me sentiría como rey del universo
ich fühl mich wie König des Universums
no cambia el alma y el lucero
nicht tausch ich Seele und Stern
por un simple y corto beso
für einen kurzen, einfachen Kuss
Mi mare me lo ha notao
Meine Mutter hats bemerkt
mis ojos dicen que lleva
meine Augen, sagt sie, tragen
y el brillo de enamorao
den Glanz der Verliebtheit
Mi mare me lo ha notao...
Meine Mutter hats bemerkt...
A la fuente del deseo dice mi mare que vaya
Zur Quelle der Sehnsucht, sagt meine Mutter, soll ich gehen
a ver si me sale novia la más bonita de España
ob mir die Schönste Spaniens als Liebste wird entgehen
en la fuente del deseo solo beben las palomas
An der Quelle der Sehnsucht trinken nur die Tauben
a ver si me sale novia la más bonita de Roma
ob mir die Schönste Roms als Liebste wird erlauben
A la fuente del deseo dice mi mare que vaya
Zur Quelle der Sehnsucht, sagt meine Mutter, soll ich gehen
a ver si me sale novia la más bonita de España
ob mir die Schönste Spaniens als Liebste wird entgehen
en la fuente del deseo solo beben las palomas
An der Quelle der Sehnsucht trinken nur die Tauben
a ver si me sale novia la más bonita de Roma.
ob mir die Schönste Roms als Liebste wird erlauben





Writer(s): Jose Luis Figuereo Franco


Attention! Feel free to leave feedback.