El Barrio - Materia Inexistente - translation of the lyrics into German

Materia Inexistente - El Barriotranslation in German




Materia Inexistente
Nichtexistente Materie
A la nanananana,
A la nanananana,
Duerme en el olvido
Schläft im Vergessen
Una vieja muñeca
Eine alte Puppe
Que a mi siempre me ha querío
Die mich immer geliebt hat
A la nanananana,
A la nanananana,
La nana del tiempo...
Das Wiegenlied der Zeit...
De que está hecho el ser humano
Woraus ist der Mensch gemacht
Que se acomoda en el olvido
Der sich im Vergessen einrichtet
Que a veces nos olvidamos de las personas
Dass wir manchmal die Menschen vergessen
Que mas nos ha querío
Die uns am meisten geliebt haben
De que está hecho el ser humano
Woraus ist der Mensch gemacht
Que lleva de la mano el apellio mal nacío...
Der den übel geborenen Nachnamen an der Hand führt...
El tiempo me ha hecho el tiempo,
Die Zeit hat mich zur Zeit gemacht,
Mira lo que me ha hecho el tiempo,
Sieh, was die Zeit mit mir angestellt hat,
Cambiame este pensamiento
Ändere diesen Gedanken
El tiempo me ha hecho el tiempo,
Die Zeit hat mich zur Zeit gemacht,
Mira lo que me ha hecho el tiempo,
Sieh, was die Zeit mit mir angestellt hat,
Cambiame este pensamiento
Ändere diesen Gedanken
Lelelee lelelee lelelee leeee (BIS)
Lelelee lelelee lelelee leeee (BIS)
Hoy he sentido al despertarme,
Heute beim Aufwachen habe ich
Unos recuerdos muy grandes
Erinnerungen gespürt, so groß,
Que me ha hecho sentir más hombre
Dass sie mich mehr fühlen ließen als einen Mann,
Que me ha hecho sentir más grande.
Dass sie mich größer fühlen ließen.
Hizo que recordara un recuerdo de niñez,
Sie ließen mich eine Kindheitserinnerung wachrufen,
He cogido una muñeca bastante ya deteriorada,
Ich nahm eine schon ziemlich zerfallene Puppe,
Le peinado el cabello
Kämmte ihr Haar
Y le pedido al tiempo
Und bat die Zeit darum,
Que nunca me haga crecer...
Mich niemals erwachsen werden zu lassen...
Y me sentao
Und ich setzte mich hin
Y hablao con ella
Und sprach mit ihr
Me disculpao por tenerla en el olvido,
Entschuldigte mich, dass ich sie vergessen hatte,
La he vestío con unas ropitas nuevas
Ich zog ihr neue Kleider an
Me ha prometío que ella siempre me ha querio
Sie versprach mir, dass sie mich immer geliebt hat
Que siempre estuvo a mi vera
Dass sie immer an meiner Seite war
Siempre al laito mío
Immer neben mir
Siempre al laito míoo.
Immer neben mir.
Ya peina su pelito plateao,
Nun kämmt sie ihr silbernes Haar,
Arrugas van dibujando su cara,
Falten zeichnen ihr Gesicht,
En una sillita se ha sentaito a mi lao,
Auf einem kleinen Stuhl setzt sie sich zu mir,
Se me ha quedao dormía
Sie ist eingeschlafen,
Porque le cantao una nana,
Weil ich ihr ein Wiegenlied sang,
La nanana del tiempo,
Das Wiegenlied der Zeit,
La nana que duerme mi muñeca
Das Lied, das meine Puppe schlafen lässt
Que no me la despierten
Weckt sie nicht auf
Porque alegre duerme y sueña.
Denn fröhlich schläft sie und träumt.
Una canción de cuna
Ein Schlaflied
Para alguien que me ha visto por dios,
Für jemanden, der mich als Gott gesehen hat,
Hablar con la luna unos besos,
Mit dem Mond zu sprechen, ein paar Küsse,
Unos te quiero el desvelo y en la noxe
Ein paar Ich-liebe-dichs, die Schlaflosigkeit und in der Nacht
Una risa, un sonajero
Ein Lachen, ein Rasseln
Se le nota en la cara
Man sieht es ihr im Gesicht an
Que el tiempo no perdona puesto
Dass die Zeit nicht verzeiht,
Que ya tiene canas
Denn sie hat schon graue Haare
Para mi, mi comprañera, la más bella,
Für mich, meine Gefährtin, die Schönste,
La más grande, la mejor, mi consejera,
Die Größte, die Beste, meine Beraterin,
Mi vieja muñeca, mi maree...
Meine alte Puppe, meine Mutteree...
De que esta hecho el ser humano
Woraus ist der Mensch gemacht
Que se acomoda en el olvido
Der sich im Vergessen einrichtet
Que a veces nos olvidamos
Dass wir manchmal die Menschen vergessen
De las personas que mas nos ha querío
Die uns am meisten geliebt haben
De que esta hecho el ser humano
Woraus ist der Mensch gemacht
Que lleva de la mano el apellío mal nacío...
Der den übel geborenen Nachnamen an der Hand führt...
Ya peina su pelito plateao,
Nun kämmt sie ihr silbernes Haar,
Arrugas van dibujando su cara,
Falten zeichnen ihr Gesicht,
En una sillita se ha sentaito a mi lao,
Auf einem kleinen Stuhl setzt sie sich zu mir,
Se me ha quedao dormía porque le cantao una nana.
Sie ist eingeschlafen, weil ich ihr ein Wiegenlied sang.
El tiempo me ha hecho el tiempo,
Die Zeit hat mich zur Zeit gemacht,
Mira lo que me ha hecho el tiempo,
Sieh, was die Zeit mit mir angestellt hat,
Cámbiame este pensamiento
Ändere diesen Gedanken
El tiempo me ha hecho el tiempo,
Die Zeit hat mich zur Zeit gemacht,
Mira lo que me ha hecho el tiempo,
Sieh, was die Zeit mit mir angestellt hat,
Cámbiame este pensamiento
Ändere diesen Gedanken
Lelelee lelelee lelelee leeee (bis)
Lelelee lelelee lelelee leeee (bis)
A la nanananana, la nana del tiempo...
A la nanananana, das Wiegenlied der Zeit...





Writer(s): Jose Luis Figuereo Franco


Attention! Feel free to leave feedback.