Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Materia Inexistente
Nichtexistente Materie
A
la
nanananana,
A
la
nanananana,
Duerme
en
el
olvido
Schläft
im
Vergessen
Una
vieja
muñeca
Eine
alte
Puppe
Que
a
mi
siempre
me
ha
querío
Die
mich
immer
geliebt
hat
A
la
nanananana,
A
la
nanananana,
La
nana
del
tiempo...
Das
Wiegenlied
der
Zeit...
De
que
está
hecho
el
ser
humano
Woraus
ist
der
Mensch
gemacht
Que
se
acomoda
en
el
olvido
Der
sich
im
Vergessen
einrichtet
Que
a
veces
nos
olvidamos
de
las
personas
Dass
wir
manchmal
die
Menschen
vergessen
Que
mas
nos
ha
querío
Die
uns
am
meisten
geliebt
haben
De
que
está
hecho
el
ser
humano
Woraus
ist
der
Mensch
gemacht
Que
lleva
de
la
mano
el
apellio
mal
nacío...
Der
den
übel
geborenen
Nachnamen
an
der
Hand
führt...
El
tiempo
me
ha
hecho
el
tiempo,
Die
Zeit
hat
mich
zur
Zeit
gemacht,
Mira
lo
que
me
ha
hecho
el
tiempo,
Sieh,
was
die
Zeit
mit
mir
angestellt
hat,
Cambiame
este
pensamiento
Ändere
diesen
Gedanken
El
tiempo
me
ha
hecho
el
tiempo,
Die
Zeit
hat
mich
zur
Zeit
gemacht,
Mira
lo
que
me
ha
hecho
el
tiempo,
Sieh,
was
die
Zeit
mit
mir
angestellt
hat,
Cambiame
este
pensamiento
Ändere
diesen
Gedanken
Lelelee
lelelee
lelelee
leeee
(BIS)
Lelelee
lelelee
lelelee
leeee
(BIS)
Hoy
he
sentido
al
despertarme,
Heute
beim
Aufwachen
habe
ich
Unos
recuerdos
muy
grandes
Erinnerungen
gespürt,
so
groß,
Que
me
ha
hecho
sentir
más
hombre
Dass
sie
mich
mehr
fühlen
ließen
als
einen
Mann,
Que
me
ha
hecho
sentir
más
grande.
Dass
sie
mich
größer
fühlen
ließen.
Hizo
que
recordara
un
recuerdo
de
niñez,
Sie
ließen
mich
eine
Kindheitserinnerung
wachrufen,
He
cogido
una
muñeca
bastante
ya
deteriorada,
Ich
nahm
eine
schon
ziemlich
zerfallene
Puppe,
Le
peinado
el
cabello
Kämmte
ihr
Haar
Y
le
pedido
al
tiempo
Und
bat
die
Zeit
darum,
Que
nunca
me
haga
crecer...
Mich
niemals
erwachsen
werden
zu
lassen...
Y
me
sentao
Und
ich
setzte
mich
hin
Y
hablao
con
ella
Und
sprach
mit
ihr
Me
disculpao
por
tenerla
en
el
olvido,
Entschuldigte
mich,
dass
ich
sie
vergessen
hatte,
La
he
vestío
con
unas
ropitas
nuevas
Ich
zog
ihr
neue
Kleider
an
Me
ha
prometío
que
ella
siempre
me
ha
querio
Sie
versprach
mir,
dass
sie
mich
immer
geliebt
hat
Que
siempre
estuvo
a
mi
vera
Dass
sie
immer
an
meiner
Seite
war
Siempre
al
laito
mío
Immer
neben
mir
Siempre
al
laito
míoo.
Immer
neben
mir.
Ya
peina
su
pelito
plateao,
Nun
kämmt
sie
ihr
silbernes
Haar,
Arrugas
van
dibujando
su
cara,
Falten
zeichnen
ihr
Gesicht,
En
una
sillita
se
ha
sentaito
a
mi
lao,
Auf
einem
kleinen
Stuhl
setzt
sie
sich
zu
mir,
Se
me
ha
quedao
dormía
Sie
ist
eingeschlafen,
Porque
le
cantao
una
nana,
Weil
ich
ihr
ein
Wiegenlied
sang,
La
nanana
del
tiempo,
Das
Wiegenlied
der
Zeit,
La
nana
que
duerme
mi
muñeca
Das
Lied,
das
meine
Puppe
schlafen
lässt
Que
no
me
la
despierten
Weckt
sie
nicht
auf
Porque
alegre
duerme
y
sueña.
Denn
fröhlich
schläft
sie
und
träumt.
Una
canción
de
cuna
Ein
Schlaflied
Para
alguien
que
me
ha
visto
por
dios,
Für
jemanden,
der
mich
als
Gott
gesehen
hat,
Hablar
con
la
luna
unos
besos,
Mit
dem
Mond
zu
sprechen,
ein
paar
Küsse,
Unos
te
quiero
el
desvelo
y
en
la
noxe
Ein
paar
Ich-liebe-dichs,
die
Schlaflosigkeit
und
in
der
Nacht
Una
risa,
un
sonajero
Ein
Lachen,
ein
Rasseln
Se
le
nota
en
la
cara
Man
sieht
es
ihr
im
Gesicht
an
Que
el
tiempo
no
perdona
puesto
Dass
die
Zeit
nicht
verzeiht,
Que
ya
tiene
canas
Denn
sie
hat
schon
graue
Haare
Para
mi,
mi
comprañera,
la
más
bella,
Für
mich,
meine
Gefährtin,
die
Schönste,
La
más
grande,
la
mejor,
mi
consejera,
Die
Größte,
die
Beste,
meine
Beraterin,
Mi
vieja
muñeca,
mi
maree...
Meine
alte
Puppe,
meine
Mutteree...
De
que
esta
hecho
el
ser
humano
Woraus
ist
der
Mensch
gemacht
Que
se
acomoda
en
el
olvido
Der
sich
im
Vergessen
einrichtet
Que
a
veces
nos
olvidamos
Dass
wir
manchmal
die
Menschen
vergessen
De
las
personas
que
mas
nos
ha
querío
Die
uns
am
meisten
geliebt
haben
De
que
esta
hecho
el
ser
humano
Woraus
ist
der
Mensch
gemacht
Que
lleva
de
la
mano
el
apellío
mal
nacío...
Der
den
übel
geborenen
Nachnamen
an
der
Hand
führt...
Ya
peina
su
pelito
plateao,
Nun
kämmt
sie
ihr
silbernes
Haar,
Arrugas
van
dibujando
su
cara,
Falten
zeichnen
ihr
Gesicht,
En
una
sillita
se
ha
sentaito
a
mi
lao,
Auf
einem
kleinen
Stuhl
setzt
sie
sich
zu
mir,
Se
me
ha
quedao
dormía
porque
le
cantao
una
nana.
Sie
ist
eingeschlafen,
weil
ich
ihr
ein
Wiegenlied
sang.
El
tiempo
me
ha
hecho
el
tiempo,
Die
Zeit
hat
mich
zur
Zeit
gemacht,
Mira
lo
que
me
ha
hecho
el
tiempo,
Sieh,
was
die
Zeit
mit
mir
angestellt
hat,
Cámbiame
este
pensamiento
Ändere
diesen
Gedanken
El
tiempo
me
ha
hecho
el
tiempo,
Die
Zeit
hat
mich
zur
Zeit
gemacht,
Mira
lo
que
me
ha
hecho
el
tiempo,
Sieh,
was
die
Zeit
mit
mir
angestellt
hat,
Cámbiame
este
pensamiento
Ändere
diesen
Gedanken
Lelelee
lelelee
lelelee
leeee
(bis)
Lelelee
lelelee
lelelee
leeee
(bis)
A
la
nanananana,
la
nana
del
tiempo...
A
la
nanananana,
das
Wiegenlied
der
Zeit...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Luis Figuereo Franco
Attention! Feel free to leave feedback.