Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Querida Enemiga
Liebe Feindin
Querida
enemiga,
ya
que
fuiste
mi
amiga
Liebe
Feindin,
da
du
einmal
meine
Freundin
warst
Quisiera
describirte
una
batalla
perdida
Möchte
ich
dir
eine
verlorene
Schlacht
beschreiben
Como
se
cura
un
hombre
y
se
cose
sus
heridas
Wie
ein
Mann
heilt
und
seine
Wunden
näht
Con
el
hilo
del
olvido
Mit
dem
Faden
des
Vergessens
Querida
enemiga,
créeme
no
te
culpes
Liebe
Feindin,
glaub
mir,
mach
dir
keine
Vorwürfe
De
seguir
al
egoísmo
y
así
tu
corazón
no
sufre
Dass
du
dem
Egoismus
folgst,
damit
dein
Herz
nicht
leidet
De
lavar
tu
alma
blanca
y
mi
amor
con
el
peor
de
los
azufres
Deine
weiße
Seele
zu
waschen
und
meine
Liebe
mit
dem
schlimmsten
Schwefel
Que
ha
existido
Der
je
existiert
hat
Querida
enemiga,
no
vengo
a
darte
lecciones
Liebe
Feindin,
ich
komme
nicht,
um
dir
Lektionen
zu
erteilen
Solo
vengo
a
recordarte
que
hacen
falta
dos
cojones
Ich
komme
nur,
um
dich
daran
zu
erinnern,
dass
es
zwei
Eier
braucht
Pa'
venir
hasta
aquí
a
enseñarte
que
por
cada
amor
que
rompes
Um
hierher
zu
kommen
und
dir
zu
zeigen,
dass
für
jede
Liebe,
die
du
brichst
Seca
la
tinta
de
un
poeta
Die
Tinte
eines
Dichters
trocknet
Querida
enemiga,
mueren
todas
ilusiones
Liebe
Feindin,
alle
Illusionen
sterben
Va
apagándose
el
instinto
que
despierta
tentaciones
Der
Instinkt,
der
Versuchungen
weckt,
erlischt
Va
cayendo
en
un
abismo
que
se
mezcla
con
colores
Er
stürzt
in
einen
Abgrund,
der
sich
mit
Farben
vermischt
Y
destruye
la
belleza
Und
die
Schönheit
zerstört
Que
hay
en
el
amor
Die
in
der
Liebe
liegt
Cada
momento
que
te
invade
el
silencio
Jeden
Moment,
wenn
dich
die
Stille
überfällt
Pides
a
los
cielos
que
salve
el
recuerdo
Bittest
du
den
Himmel,
die
Erinnerung
zu
bewahren
Que
no
te
mortifiquen,
que
no
te
traten
de
necio
Dass
sie
dich
nicht
quälen,
dich
nicht
als
töricht
behandeln
Que
se
apiaden
de
tu
alma
Dass
sie
sich
deiner
Seele
erbarmen
Querida
enemiga,
déjale
que
me
prenda
Liebe
Feindin,
lass
mich
entzünden
Yo
o
cualquier
anti
Cupido
que
viven
en
las
tinieblas
Ich
oder
ein
Anti-Cupido,
die
in
der
Dunkelheit
leben
Que
no
sé,
que
yo
he
querido,
que
he
vivido
y
he
sentido
Dass
ich
nicht
weiß,
dass
ich
geliebt,
gelebt
und
gefühlt
habe
Como
nadie
en
esta
Tierra
Wie
niemand
sonst
auf
dieser
Erde
Querida
enemiga,
ni
mi
sombra
me
acompaña
Liebe
Feindin,
nicht
einmal
mein
Schatten
begleitet
mich
Porque
cree
que
soy
un
cobarde,
que
no
te
diga
a
la
cara
Weil
er
glaubt,
ich
sei
ein
Feigling,
der
dir
nicht
ins
Gesicht
sagt
Lo
que
vengo
a
recordarte
Was
ich
dich
erinnern
will
Para
que
jamás
ya
juegues
con
esta
misma
moneda
Damit
du
nie
wieder
mit
dieser
Münze
spielst
Querida
enemiga,
hoy
me
siento
más
maestro
Liebe
Feindin,
heute
fühle
ich
mich
mehr
als
Lehrer
En
lecciones
de
la
vida
que
hablan
solo
de
un
siniestro
In
Lektionen
des
Lebens,
die
nur
von
einem
Unglück
erzählen
Que
comienzan
con
heridas,
de
esas
que
duelen
por
dentro
Die
mit
Wunden
beginnen,
die
innen
schmerzen
Y
destruyen
la
belleza
Und
die
Schönheit
zerstören
Que
hay
en
el
amor
Die
in
der
Liebe
liegt
Querida
enemiga,
yo
me
iré
con
el
viento
Liebe
Feindin,
ich
werde
mit
dem
Wind
gehen
La
conciencia
muy
tranquila
de
decir
lo
que
siento
Mit
ruhigem
Gewissen,
das
zu
sagen,
was
ich
fühle
Cuando
rinda
cuentas
con
el
pensamiento
Wenn
ich
mit
dem
Gedanken
abrechne
Todo
sea
como
un
mal
sueño
Möge
alles
wie
ein
böser
Traum
sein
Querida
enemiga,
no
vengo
a
darte
lecciones
Liebe
Feindin,
ich
komme
nicht,
um
dir
Lektionen
zu
erteilen
Solo
vengo
a
recordarte
que
hacen
falta
dos
cojones
Ich
komme
nur,
um
dich
daran
zu
erinnern,
dass
es
zwei
Eier
braucht
Pa'
venir
hasta
aquí
a
enseñarte
que
por
cada
amor
que
rompes
Um
hierher
zu
kommen
und
dir
zu
zeigen,
dass
für
jede
Liebe,
die
du
brichst
Seca
la
tinta
de
un
poeta
Die
Tinte
eines
Dichters
trocknet
Querida
enemiga,
mueren
todas
ilusiones
Liebe
Feindin,
alle
Illusionen
sterben
Va
apagándose
el
instinto
que
despierta
tentaciones
Der
Instinkt,
der
Versuchungen
weckt,
erlischt
Va
cayendo
en
un
abismo
que
se
mezcla
con
colores
Er
stürzt
in
einen
Abgrund,
der
sich
mit
Farben
vermischt
Y
destruye
la
belleza
Und
die
Schönheit
zerstört
Que
hay
en
el
amor
(El
amor,
el
amor)
Die
in
der
Liebe
liegt
(Die
Liebe,
die
Liebe)
Que
hay
en
el
amor
(El
amor,
el
amor)
Die
in
der
Liebe
liegt
(Die
Liebe,
die
Liebe)
El
amor,
el
amor,
ay,
amor)
Die
Liebe,
die
Liebe,
ay,
die
Liebe)
(El
amor,
el
amor)
(Die
Liebe,
die
Liebe)
(El
amor,
el
amor)
(Die
Liebe,
die
Liebe)
(El
amor,
el
amor)
(Die
Liebe,
die
Liebe)
Querida
enemiga,
ya
que
fuiste
mi
amiga
Liebe
Feindin,
da
du
einmal
meine
Freundin
warst
Quisiera
describirte
una
batalla
perdida
Möchte
ich
dir
eine
verlorene
Schlacht
beschreiben
Como
se
cura
un
hombre
y
se
cose
sus
heridas
Wie
ein
Mann
heilt
und
seine
Wunden
näht
Con
el
hilo
del
olvido
Mit
dem
Faden
des
Vergessens
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Luis Figuereo Franco
Attention! Feel free to leave feedback.