El Barrio - Querida Enemiga - translation of the lyrics into Russian

Querida Enemiga - El Barriotranslation in Russian




Querida Enemiga
Дорогая врагиня
Querida enemiga, ya que fuiste mi amiga
Дорогая врагиня, раз ты была мне подругой
Quisiera describirte una batalla perdida
Хочу описать тебе проигранное сраженье
Como se cura un hombre y se cose sus heridas
Как залечивает мужчина и зашивает свои раны
Con el hilo del olvido
Нитью забвения
Querida enemiga, créeme no te culpes
Дорогая врагиня, поверь, я не виню тебя
De seguir al egoísmo y así tu corazón no sufre
За то, что следуешь за эгоизмом, чтоб сердце не страдало
De lavar tu alma blanca y mi amor con el peor de los azufres
За то, что чистишь белую душу и мою любовь серой тяжёлой
Que ha existido
Из всех существующих
Querida enemiga, no vengo a darte lecciones
Дорогая врагиня, я пришёл не учить тебя
Solo vengo a recordarte que hacen falta dos cojones
Лишь напомнить, что нужна отвага
Pa' venir hasta aquí a enseñarte que por cada amor que rompes
Чтобы прийти сюда и показать, что с каждым разбитым сердцем
Seca la tinta de un poeta
Высыхают чернила поэта
Querida enemiga, mueren todas ilusiones
Дорогая врагиня, умирают все мечты
Va apagándose el instinto que despierta tentaciones
Гаснет инстинкт, пробуждающий страсти
Va cayendo en un abismo que se mezcla con colores
Падаешь в бездну, что смешивается с цветами
Y destruye la belleza
И губит всю красоту
Que hay en el amor
Что есть в любви
Cada momento que te invade el silencio
В каждый миг, когда наступает тишина
Pides a los cielos que salve el recuerdo
Ты просишь небеса сохранить воспоминанья
Que no te mortifiquen, que no te traten de necio
Чтоб не мучили тебя, не считали глупой
Que se apiaden de tu alma
Чтоб смилостивились над душой
Querida enemiga, déjale que me prenda
Дорогая врагиня, пусть я стану добычей
Yo o cualquier anti Cupido que viven en las tinieblas
Мне или анти-Амуру из мрака
Que no sé, que yo he querido, que he vivido y he sentido
Я не знаю, я любил, я жил и чувствовал
Como nadie en esta Tierra
Как никто на этой Земле
Querida enemiga, ni mi sombra me acompaña
Дорогая врагиня, даже тень меня покинула
Porque cree que soy un cobarde, que no te diga a la cara
Считая трусом, что не сказал тебе в лицо
Lo que vengo a recordarte
То, что пришёл напомнить
Para que jamás ya juegues con esta misma moneda
Чтобы ты больше не играла этой монетой
Querida enemiga, hoy me siento más maestro
Дорогая врагиня, сегодня я чувствую себя мудрее
En lecciones de la vida que hablan solo de un siniestro
В уроках жизни, что говорят лишь о катастрофах
Que comienzan con heridas, de esas que duelen por dentro
Что начинаются с ран, тех что болят внутри
Y destruyen la belleza
И разрушают красоту
Que hay en el amor
Что есть в любви
Querida enemiga, yo me iré con el viento
Дорогая врагиня, я уйду с ветром
La conciencia muy tranquila de decir lo que siento
С чистой совестью, сказав что чувствую
Cuando rinda cuentas con el pensamiento
Когда наступит время отчёта перед разумом
Todo sea como un mal sueño
Пусть всё будет как дурной сон
Querida enemiga, no vengo a darte lecciones
Дорогая врагиня, я пришёл не учить тебя
Solo vengo a recordarte que hacen falta dos cojones
Лишь напомнить, что нужна отвага
Pa' venir hasta aquí a enseñarte que por cada amor que rompes
Чтобы прийти сюда и показать, что с каждым разбитым сердцем
Seca la tinta de un poeta
Высыхают чернила поэта
Querida enemiga, mueren todas ilusiones
Дорогая врагиня, умирают все мечты
Va apagándose el instinto que despierta tentaciones
Гаснет инстинкт, пробуждающий страсти
Va cayendo en un abismo que se mezcla con colores
Падаешь в бездну, что смешивается с цветами
Y destruye la belleza
И губит всю красоту
Que hay en el amor (El amor, el amor)
Что есть в любви (Любовь, любовь)
Que hay en el amor (El amor, el amor)
Что есть в любви (Любовь, любовь)
El amor, el amor, ay, amor)
Любовь, любовь, о, любовь)
(El amor, el amor)
(Любовь, любовь)
(El amor, el amor)
(Любовь, любовь)
(El amor, el amor)
(Любовь, любовь)
Querida enemiga, ya que fuiste mi amiga
Дорогая врагиня, раз ты была мне подругой
Quisiera describirte una batalla perdida
Хочу описать тебе проигранное сраженье
Como se cura un hombre y se cose sus heridas
Как залечивает мужчина и зашивает свои раны
Con el hilo del olvido
Нитью забвения





Writer(s): Jose Luis Figuereo Franco


Attention! Feel free to leave feedback.