Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Y
a
las
treinta)
(Und
um
dreißig)
Pero,
que
mira,
que
te
digo,
que
tú
quiéreme
Aber,
schau,
ich
sag
dir,
du
sollst
mich
lieben
Pero,
que
mira,
que
te
digo,
que
tú
quiéreme
Aber,
schau,
ich
sag
dir,
du
sollst
mich
lieben
Pero,
que
mira,
que
te
digo,
que
tú
quiéreme
(Alé)
Aber,
schau,
ich
sag
dir,
du
sollst
mich
lieben
(Alé)
Pero,
que
mira,
que
te
digo,
que
tú
quiéreme
Aber,
schau,
ich
sag
dir,
du
sollst
mich
lieben
Resulta
muy
tópico
decirle
al
mundo
Es
ist
sehr
klischeehaft,
der
Welt
zu
sagen
Que
el
amor
es
un
sentimiento
Dass
Liebe
ein
Gefühl
ist
Que
tiene
lado
claro
y
lado
oscuro
Das
eine
helle
und
eine
dunkle
Seite
hat
Y
las
alegrías
o
pena'
van
por
dentro
Und
Freuden
oder
Schmerzen
tief
innen
trägt
Pero,
mi
amor
es
como
un
hilo
Aber,
meine
Liebe
ist
wie
ein
Faden
Que
arregla
y
cose
lo
descosi'o
Der
repariert
und
vernäht,
was
zerfetzt
ist
Que
mira,
y
pam,
pam,
pam
Schau,
und
pam,
pam,
pam
(Pero,
mi
amor
es
como
un
hilo)
(Aber,
meine
Liebe
ist
wie
ein
Faden)
(Que
arregla
y
cose
lo
descosi'o)
(Der
repariert
und
vernäht,
was
zerfetzt
ist)
Pero,
que
mira,
que
tú
quiéreme
Aber,
schau,
dass
du
mich
liebst
Pero,
que
mira,
que
te
digo,
que
tú
quiéreme
Aber,
schau,
ich
sag
dir,
du
sollst
mich
lieben
Pero,
que
mira,
que
te
digo,
que
tú
quiéreme
Aber,
schau,
ich
sag
dir,
du
sollst
mich
lieben
Pero,
que
mira,
que
te
digo,
que
tú
quiéreme
Aber,
schau,
ich
sag
dir,
du
sollst
mich
lieben
Resulta
muy
tópico
decir
al
valiente
Es
ist
sehr
klischeehaft,
dem
Mutigen
zu
sagen
Al
que
juega
con
los
amores
Dem,
der
mit
den
Liebeleien
spielt
Que
la
soledad
suena
muy
diferente
Dass
Einsamkeit
ganz
anders
klingt
A
cuando
uno
la
quiera,
a
cuando
te
la
imponen
Wenn
man
sie
will,
oder
wenn
sie
einem
aufgezwungen
wird
Pero,
mi
amor
es
como
un
hilo
Aber,
meine
Liebe
ist
wie
ein
Faden
Que
arregla
y
cose
lo
descosi'o
Der
repariert
und
vernäht,
was
zerfetzt
ist
Que
mira,
niña,
niña,
y
ya
Schau,
Mädchen,
Mädchen,
und
jetzt
(Pero,
mi
amor
es
como
un
hilo)
(Aber,
meine
Liebe
ist
wie
ein
Faden)
(Que
arregla
y
cose
lo
descosi'o)
(Der
repariert
und
vernäht,
was
zerfetzt
ist)
Pero,
que
mira,
que
tú
quiéreme
Aber,
schau,
dass
du
mich
liebst
Pero,
que
mira,
que
te
digo,
que
tú
quiéreme
Aber,
schau,
ich
sag
dir,
du
sollst
mich
lieben
Pero,
que
mira,
que
te
digo,
que
tú
quiéreme
Aber,
schau,
ich
sag
dir,
du
sollst
mich
lieben
Pero,
que
mi-
Aber,
schau-
Y
caminando,
camina,
camina,
me
encontré
contigo
Und
gehend,
geh,
geh,
traf
ich
dich
Para
que
veas
tú
lo
tópico
que,
a
veces,
es
el
destino
Damit
du
siehst,
wie
klischeehaft
das
Schicksal
manchmal
ist
Mi
amor,
se
muere
por
mis
andares
Meine
Liebe
stirbt
vor
Sehnsucht
nach
meinem
Gang
Me
tengo
contado
los
pasos
que
me
llevan
a
su
calle
Ich
habe
die
Schritte
gezählt,
die
mich
zu
ihrer
Straße
führen
(Mi
amor,
se
muere
por
mis
andares)
(Meine
Liebe
stirbt
vor
Sehnsucht
nach
meinem
Gang)
(Me
tengo
contado
los
pasos)
(Ich
habe
die
Schritte
gezählt)
(Que
me
llevan
a
su
calle)
(Die
mich
zu
ihrer
Straße
führen)
(Tópico
es)
El
besar
con
los
ojo'
abiertos
(Klischee
ist)
Mit
offenen
Augen
zu
küssen
(Tópico
es)
Acordarte
sólo
cuando
truena
(Klischee
ist)
Dich
nur
zu
erinnern,
wenn
es
donnert
(Tópico
es)
No
sentir
lo
que
llevas
dentro,
mi
niña
(Klischee
ist)
Nicht
zu
fühlen,
was
du
in
dir
trägst,
mein
Mädchen
(Tópico
es)
Creer
que
el
amor
es
una
cadena
(Klischee
ist)
Zu
glauben,
Liebe
sei
eine
Kette
Que
ya
te
he
dicho
que
Denn
ich
habe
dir
schon
gesagt,
dass
(Mi
amor
es
como
un
hilo)
(Meine
Liebe
ist
wie
ein
Faden)
(Que
arregla
y
cose
lo
descosi'o)
(Der
repariert
und
vernäht,
was
zerfetzt
ist)
Que
ya
te
he
dicho
que
mi
amor
Denn
ich
habe
dir
schon
gesagt,
dass
meine
Liebe
Mi
amor
es
como
un
hilo
Meine
Liebe
ist
wie
ein
Faden
Que
arregla
y
cose
lo
descosi'o
(Mira,
mira)
Der
repariert
und
vernäht,
was
zerfetzt
ist
(Schau,
schau)
Que
no
te
olvides,
que
tú
quiéreme
Vergiss
nicht,
dass
du
mich
liebst
Pero,
que
mira,
que
te
digo,
que
tú
quiéreme
(Alé)
Aber,
schau,
ich
sag
dir,
du
sollst
mich
lieben
(Alé)
Pero,
que
mira,
que
te
digo,
que
tú
quiéreme
Aber,
schau,
ich
sag
dir,
du
sollst
mich
lieben
Pero,
que
mira,
que
te
digo,
que
tú
quiéreme
Aber,
schau,
ich
sag
dir,
du
sollst
mich
lieben
Pero,
que
mira,
que
tú
quiéreme
(Apenas
se
ha)
Aber,
schau,
dass
du
mich
liebst
(Kaum
hat
es)
Pero,
que
mira,
que
te
digo,
que
tú
quiéreme
(Apenas
se
ha
termina'o)
Aber,
schau,
ich
sag
dir,
du
sollst
mich
lieben
(Kaum
hat
es
geendet)
Pero,
que
mira,
que
te
digo,
que
tú
quiéreme
(Apenas
se
ha)
Aber,
schau,
ich
sag
dir,
du
sollst
mich
lieben
(Kaum
hat
es)
Pero,
que
mira,
que
te
digo,
que
tú
quiéreme
(Apenas
se
ha
termina'o)
Aber,
schau,
ich
sag
dir,
du
sollst
mich
lieben
(Kaum
hat
es
geendet)
Pero,
que
mira,
que
tú
quiéreme
(Es
la
línea
del
amor)
Aber,
schau,
dass
du
mich
liebst
(Es
ist
die
Linie
der
Liebe)
Pero,
que
mira,
que
te
digo,
que
tú
quiéreme
(Es
la
calle
del
amor)
Aber,
schau,
ich
sag
dir,
du
sollst
mich
lieben
(Es
ist
die
Straße
der
Liebe)
Pero,
que
mira,
que
te
digo,
que
tú
quiéreme
(En
las
horas
muertas)
Aber,
schau,
ich
sag
dir,
du
sollst
mich
lieben
(In
den
toten
Stunden)
Pero,
que
mira,
que
te
digo,
que
tú
quiéreme
(Se
te
ha
ido
en
el
escarrón)
Aber,
schau,
ich
sag
dir,
du
sollst
mich
lieben
(Es
ist
dir
im
Strudel
entglitten)
Pero,
que
mira,
que
tú
quiéreme
Aber,
schau,
dass
du
mich
liebst
Pero,
que
mira,
que
te
digo,
que
tú
quiéreme
Aber,
schau,
ich
sag
dir,
du
sollst
mich
lieben
Pero,
que
mira,
que
te
digo,
que
tú
quiéreme
Aber,
schau,
ich
sag
dir,
du
sollst
mich
lieben
Pero,
que
mira,
que
te
digo,
que
tú
quiéreme
Aber,
schau,
ich
sag
dir,
du
sollst
mich
lieben
Pero,
que
mira,
que
tú
quiéreme
(Yo
me
voy
al
campo)
Aber,
schau,
dass
du
mich
liebst
(Ich
gehe
aufs
Land)
Pero,
que
mira,
que
te
digo,
que
tú
quiéreme
Aber,
schau,
ich
sag
dir,
du
sollst
mich
lieben
Pero,
que
mira,
que
te
digo,
que
tú
quiéreme
(Que
yo
me
voy
al
mundo)
Aber,
schau,
ich
sag
dir,
du
sollst
mich
lieben
(Dass
ich
in
die
Welt
gehe)
Pero,
que
mira,
que
te
digo,
que
tú
quiéreme
Aber,
schau,
ich
sag
dir,
du
sollst
mich
lieben
Rico,
ja,
ja
Lecker,
ha,
ha
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis Abanto Morales
Attention! Feel free to leave feedback.