Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sueños para un Soñador
Träume für einen Träumer
Cuando
se
despertó,
Als
er
erwachte,
Dio
gracias
a
la
vida
Dankte
er
dem
Leben,
Por
permitir
que
los
años
Dafür,
dass
die
Jahre
Lo
forjaran
entre
el
viejo
rock
Ihn
zwischen
altem
Rock
Y
el
nuevo
flamenco,
Und
neuem
Flamenco
formten,
Por
revelarle
el
secreto
Dafür,
dass
sie
ihm
das
Geheimnis
Del
mal
de
amores,
Des
Liebesleids
offenbarte,
Por
no
dejar
que
su
deseo
Dafür,
dass
sie
nicht
zuließ,
dass
sein
Verlangen
Se
ahogara
en
el
fondo
de
una
fuente,
In
einem
Brunnen
versank,
Mas
cuando
se
marchó
al
mundo
Doch
als
er
in
die
Welt
hinausging,
En
busca
de
su
sueño,
Auf
der
Suche
nach
seinem
Traum,
La
vida
le
puso
un
ángel
Schickte
ihm
das
Leben
einen
Engel,
Para
hacerle
ver
que
su
obra
Um
ihm
zu
zeigen,
dass
sein
Werk
Sería
lenta
y
sosegada,
Langsam
und
gelassen
sein
würde,
Como
el
invierno
que
Wie
der
Winter,
den
Cualquier
playa
aborrecería.
Jeder
Strand
verabscheuen
würde.
Se
entrego
al
amor
y
Er
gab
sich
der
Liebe
hin
und
Le
dio
forma
al
desamor,
Gab
der
Lieblosigkeit
Gestalt,
Del
ruido
hizo
el
silencio
Aus
Lärm
machte
er
Stille
Y
al
silencio
puso
voz,
Und
verlieh
der
Stille
eine
Stimme,
Al
tiempo
le
pidió
un
sueño
Die
Zeit
bat
er
um
einen
Traum
Y
al
sueño
una
ilusión:
Und
den
Traum
um
eine
Illusion:
Vivir
toda
la
vida
Ein
Leben
lang
zu
leben,
Soñando
como
sueña
un
soñador.
Und
zu
träumen,
wie
ein
Träumer
träumt.
Duermete
poeta,
duermete,
Schlaf
ein,
Poet,
schlaf
ein,
Que
viene
el
alba,
que
viene
el
alba
Denn
die
Morgendämmerung
kommt,
die
Morgendämmerung
kommt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Luis Figuereo Franco
Attention! Feel free to leave feedback.