Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Llena
de
vida
de
sal,
de
espuma,
Voller
Leben,
voll
Salz,
voll
Schaum,
De
la
mar,
ay
Cai.
Vom
Meer,
oh
Cai.
Qué
te
sostiene,
Was
hält
dich,
Qué
te
mantiene
Was
trägt
dich,
Que
cuando
duermes
Dass
wenn
du
schläfst,
Entra
el
levante
sin
avisarte
Der
Levante
kommt,
ohne
dich
zu
warnen,
Y
se
hace
tu
dueño
Und
wird
dein
Herr,
Te
mortifica,
te
quita
el
sueño.
Quält
dich,
raubt
dir
den
Schlaf.
Enciende
el
farol,
Zünde
die
Laterne
an,
Vigia
enciende
el
farol
Wächter,
zünde
die
Laterne
an,
Enciende
el
farol,
Zünde
die
Laterne
an,
¿Por
qué
no
me
enciende
el
farol?
Warum
zündest
du
mir
die
Laterne
nicht
an?
Ay
Algeciras,
ay
pasos
de
la
moreria,
Oh
Algeciras,
oh
Schritte
der
Maurenstadt,
Muellecito
de
Algeciras,
es
el
mar
de
tu
bahia
Kleiner
Hafen
von
Algeciras,
es
ist
das
Meer
deiner
Bucht,
El
espejito
donde
tu
te
miras.
Der
Spiegel,
in
dem
du
dich
siehst.
San
Roque
y
Los
Barrios
son
dos
puntales
San
Roque
und
Los
Barrios
sind
zwei
Säulen,
Tarifa
y
la
Linea
tus
temporales.
Tarifa
und
La
Línea
dein
Sturm.
Que
cargaditos
que
vienen
Wie
beladen
sie
kommen,
Todos
tus
pesqueros
Alle
deine
Fischerboote,
Dios
siempre
tenga
en
gloria
Gott
habe
immer
in
Ehren,
Tus
marineros.
Deine
Seeleute.
¡Ay!
navega
contra
las
olas
Oh,
segel
gegen
die
Wellen,
Mi
barquilla
caletera
Mein
kleines
Küstenboot,
Y
navega
prima
mia
contra
las
olas
Und
segel,
Cousine,
gegen
die
Wellen,
Pero
traigo
en
mi
canasta
Aber
in
meinem
Korb
habe
ich,
Caballita
caletera,
para
asarla
Ein
kleines
Küstenpferd,
zum
Grillen,
Quien
quiera
comprarla
Wer
es
kaufen
will,
Calle
la
Rosa
y
la
calle
la
Palma.
Die
Rosenstraße
und
die
Palmenstraße.
Puerto
de
Santa
María
Hafen
von
Santa
María,
A
orillas
del
Guadalete
Am
Ufer
des
Guadalete,
Cargaditos
de
acedias
Vollgeladen
mit
Sardellen,
Llegan
las
traiña
de
las
siete.
Kommt
die
Sieben-Uhr-Trajña.
Puerto
de
Santa
María
Hafen
von
Santa
María,
Dónde
la
luna
lunera
Wo
der
Mond,
der
leuchtende,
Hace
de
farol,
de
guia
Als
Laterne
und
Führer
dient,
Y
duerme
a
la
alameda.
Und
die
Allee
einschläfert.
Puerto
de
Santa
María,
Hafen
von
Santa
María,
Sanlucar
de
Barrameda
Sanlúcar
de
Barrameda,
Guarda
un
trozo
de
mi
vida,
Bewahrt
ein
Stück
meines
Lebens,
Eres
mi
alegria,
gritaré
a
los
vientos
Du
bist
meine
Freude,
ich
werde
es
den
Winden
zurufen,
Tierra
marinera
Meerverbundenes
Land.
Dices
que
te
vas,
dices
que
te
vas
pero
no
te
has
ido
Du
sagst,
du
gehst,
du
sagst,
du
gehst,
aber
du
bist
nicht
gegangen,
Viva
Cai
señores,
Es
lebe
Cai,
meine
Herren,
Viva
Cai
por
los
siglos
de
los
siglos
Es
lebe
Cai
für
alle
Ewigkeit,
Viva
la
Bahía.
Es
lebe
die
Bucht.
Cerremos
todo
Cádiz,
muchachos,
Lasst
uns
ganz
Cádiz
verschließen,
Jungs,
Con
candado
y
cerrojillo
Mit
Schloss
und
Riegel,
Y
todo
el
que
quiera
entrar
en
Cai
Und
wer
in
Cai
eintreten
will,
Pues
que
llame
al
telefonillo
Der
soll
am
Türsprechanlage
läuten.
Guarda
un
trozo
de
mi
vida
Bewahrt
ein
Stück
meines
Lebens,
Eres
mi
alegria,
gritaré
a
los
vientos,
Du
bist
meine
Freude,
ich
werde
es
den
Winden
zurufen,
Tierra
marinera
Meerverbundenes
Land.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Luis Figuereo Franco
Attention! Feel free to leave feedback.