El Barrio - Surestao - translation of the lyrics into German

Surestao - El Barriotranslation in German




Surestao
Surestao
Llena de vida de sal, de espuma,
Voller Leben, voll Salz, voll Schaum,
De la mar, ay Cai.
Vom Meer, oh Cai.
Qué te sostiene,
Was hält dich,
Qué te mantiene
Was trägt dich,
Que cuando duermes
Dass wenn du schläfst,
Entra el levante sin avisarte
Der Levante kommt, ohne dich zu warnen,
Y se hace tu dueño
Und wird dein Herr,
Te mortifica, te quita el sueño.
Quält dich, raubt dir den Schlaf.
Enciende el farol,
Zünde die Laterne an,
Vigia enciende el farol
Wächter, zünde die Laterne an,
Enciende el farol,
Zünde die Laterne an,
¿Por qué no me enciende el farol?
Warum zündest du mir die Laterne nicht an?
Ay Algeciras, ay pasos de la moreria,
Oh Algeciras, oh Schritte der Maurenstadt,
Muellecito de Algeciras, es el mar de tu bahia
Kleiner Hafen von Algeciras, es ist das Meer deiner Bucht,
El espejito donde tu te miras.
Der Spiegel, in dem du dich siehst.
San Roque y Los Barrios son dos puntales
San Roque und Los Barrios sind zwei Säulen,
Tarifa y la Linea tus temporales.
Tarifa und La Línea dein Sturm.
Que cargaditos que vienen
Wie beladen sie kommen,
Todos tus pesqueros
Alle deine Fischerboote,
Dios siempre tenga en gloria
Gott habe immer in Ehren,
Tus marineros.
Deine Seeleute.
¡Ay! navega contra las olas
Oh, segel gegen die Wellen,
Mi barquilla caletera
Mein kleines Küstenboot,
Y navega prima mia contra las olas
Und segel, Cousine, gegen die Wellen,
Pero traigo en mi canasta
Aber in meinem Korb habe ich,
Caballita caletera, para asarla
Ein kleines Küstenpferd, zum Grillen,
Quien quiera comprarla
Wer es kaufen will,
Calle la Rosa y la calle la Palma.
Die Rosenstraße und die Palmenstraße.
Puerto de Santa María
Hafen von Santa María,
A orillas del Guadalete
Am Ufer des Guadalete,
Cargaditos de acedias
Vollgeladen mit Sardellen,
Llegan las traiña de las siete.
Kommt die Sieben-Uhr-Trajña.
Puerto de Santa María
Hafen von Santa María,
Dónde la luna lunera
Wo der Mond, der leuchtende,
Hace de farol, de guia
Als Laterne und Führer dient,
Y duerme a la alameda.
Und die Allee einschläfert.
Puerto de Santa María,
Hafen von Santa María,
Sanlucar de Barrameda
Sanlúcar de Barrameda,
Guarda un trozo de mi vida,
Bewahrt ein Stück meines Lebens,
Eres mi alegria, gritaré a los vientos
Du bist meine Freude, ich werde es den Winden zurufen,
Tierra marinera
Meerverbundenes Land.
Dices que te vas, dices que te vas pero no te has ido
Du sagst, du gehst, du sagst, du gehst, aber du bist nicht gegangen,
Viva Cai señores,
Es lebe Cai, meine Herren,
Viva Cai por los siglos de los siglos
Es lebe Cai für alle Ewigkeit,
Viva la Bahía.
Es lebe die Bucht.
Cerremos todo Cádiz, muchachos,
Lasst uns ganz Cádiz verschließen, Jungs,
Con candado y cerrojillo
Mit Schloss und Riegel,
Y todo el que quiera entrar en Cai
Und wer in Cai eintreten will,
Pues que llame al telefonillo
Der soll am Türsprechanlage läuten.
Guarda un trozo de mi vida
Bewahrt ein Stück meines Lebens,
Eres mi alegria, gritaré a los vientos,
Du bist meine Freude, ich werde es den Winden zurufen,
Tierra marinera
Meerverbundenes Land.





Writer(s): Jose Luis Figuereo Franco


Attention! Feel free to leave feedback.