El Barrio - Tormento - translation of the lyrics into German

Tormento - El Barriotranslation in German




Tormento
Qual
(estribillo)
(Refrain)
Mira lo que has dao lugar,
Schau, was du angerichtet hast,
que mira lo que has dao lugar
schau, was du angerichtet hast,
que pase duquelas doble sin
dass ich Schmerzen doppelt ertrage,
tenerlas que pasar(bis)
ohne sie zu durchleben (wiederholen)
Tormento me da tu cuerpo
Qual gibt mir dein Körper,
tormento me dan tus ojos
Qual geben mir deine Augen,
Y si no te tengo como los niños yo lloro
Und wenn ich dich nicht habe, weine ich wie ein Kind,
Y busco siempre en el silencio
Und ich suche immer in der Stille
el recuerdo de tus besos
die Erinnerung deiner Küsse,
Pero nadie me responde
Doch niemand antwortet mir.
Hoy mi corazón ha muerto
Heute ist mein Herz gestorben,
la caricia incomprendida<
Die missverstandene Zärtlichkeit
y yo que siempre me enamoro
Und ich, der sich immer verliebt
para el resto de la vida
für den Rest seines Lebens,
solo mu solo solo mu solo
allein, ganz allein, allein, ganz allein.
Soy el espantapajaros del jardin de la alegria
Ich bin die Vogelscheuche im Garten der Freude,
soy la oscura tiniebla
Ich bin das dunkle Dunkel,
que se abre paso entre la luz del dia
das sich durch das Licht des Tages kämpft,
por eso lloro, por eso lloro, por ti vida mia.
Darum weine ich, darum weine ich, für dich, mein Leben.
No temas al silencio
Hab keine Angst vor der Stille,
me han dicho los doctores
sagten mir die Ärzte,
que en las cosas del cariño
dass in den Dingen der Liebe
solo mandan los corazones(bis)
nur die Herzen entscheiden (wiederholen)
(Estribillo)
(Refrain)
Piense que me quebrao como si fuera cristal
Denk, dass ich zerbrach wie Glas,
torres más altas cayeron
höhere Türme sind gefallen,
y se volvieron a levantar.
und haben sich wieder erhoben.
Piense que no respiro
Denk, dass ich nicht atme,
ve despacito y no corras
geh langsam und renn nicht,
no niego que te querio
Ich leugne nicht, dass ich dich liebe,
pero el tiempo to lo borra.
doch die Zeit löscht alles aus.
Y el tiempo, oye dios pidale al tiempo
Und die Zeit, oh Gott, bitte die Zeit,
que se apiade de mi alma
dass sie mit meiner Seele Mitleid hat,
que se ahogue el sentimiento (bis)
dass das Gefühl ertrinkt (wiederholen)
(Estribillo)
(Refrain)





Writer(s): Jose Luis Figuereo Franco


Attention! Feel free to leave feedback.