Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mira
lo
que
has
dao
lugar,
Смотри,
что
ты
натворила,
que
mira
lo
que
has
dao
lugar
смотри,
что
ты
натворила,
que
pase
duquelas
doble
sin
чтобы
страдания
вдвойне
пришли,
tenerlas
que
pasar(bis)
хотя
их
не
должно
было
быть
(2
раза)
Tormento
me
da
tu
cuerpo
Мучит
меня
твое
тело,
tormento
me
dan
tus
ojos
мучают
меня
твои
глаза,
Y
si
no
te
tengo
como
los
niños
yo
lloro
И
если
нет
тебя
— я
плачу,
как
дитя,
Y
busco
siempre
en
el
silencio
И
в
тишине
я
ищу
el
recuerdo
de
tus
besos
отголоски
твоих
поцелуев.
Pero
nadie
me
responde
Но
никто
мне
не
отвечает.
Hoy
mi
corazón
ha
muerto
Сегодня
мое
сердце
умерло,
la
caricia
incomprendida<
ласка,
что
не
была
понята.
y
yo
que
siempre
me
enamoro
А
я,
который
влюбляюсь
para
el
resto
de
la
vida
на
всю
оставшуюся
жизнь,
solo
mu
solo
solo
mu
solo
один,
совсем
один.
Soy
el
espantapajaros
del
jardin
de
la
alegria
Я
пугало
в
саду
радости,
soy
la
oscura
tiniebla
я
темная
мгла,
que
se
abre
paso
entre
la
luz
del
dia
что
пробивается
сквозь
свет
дня.
por
eso
lloro,
por
eso
lloro,
por
ti
vida
mia.
Поэтому
я
плачу,
потому
плачу,
по
тебе,
жизнь
моя.
No
temas
al
silencio
Не
бойся
тишины,
me
han
dicho
los
doctores
так
сказали
мне
врачи,
que
en
las
cosas
del
cariño
что
в
делах
любви
solo
mandan
los
corazones(bis)
правят
только
сердца
(2
раза)
Piense
que
me
quebrao
como
si
fuera
cristal
Думаешь,
я
разбит,
словно
стекло,
torres
más
altas
cayeron
башни
повыше
падали
y
se
volvieron
a
levantar.
и
снова
поднимались
ввысь.
Piense
que
no
respiro
Думаешь,
я
не
дышу,
ve
despacito
y
no
corras
иди
медленней,
не
спеши,
no
niego
que
te
querio
не
отрицаю
— люблю
тебя,
pero
el
tiempo
to
lo
borra.
но
время
все
сотрет.
Y
el
tiempo,
oye
dios
pidale
al
tiempo
И
время,
о
Боже,
умоляю
время,
que
se
apiade
de
mi
alma
пусть
сжалится
надо
мной,
que
se
ahogue
el
sentimiento
(bis)
пусть
чувство
утонет
(2
раза)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Luis Figuereo Franco
Attention! Feel free to leave feedback.