Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
quise
hacerte
buena
brindándote
un
regazo
Я
жаждал
сделать
лучшею
тебя,
дав
прибежище,
Y
un
nido
de
ternuras
te
formé
con
mi
amor
И
гнездо
нежности
сплел
для
тебя
своей
любовью.
Pero
tú
empedernida
y
sin
medir
tus
pasos
Но
ты,
очерствевшая,
не
меряя
шаги,
Rodaste
por
el
fango
cayendo
al
deshonor
Скатилась
в
грязь,
упав
в
пучину
бесчестья.
Te
empujaron
los
lujos
que
te
brindó
un
cualquiera
Тебя
толкали
соблазны,
что
дал
тебе
чужой,
Y
hoy
sos
cual
ave
loca
que
en
todo
alero
está
И
ныне
ты
— как
птица
без
гнезда,
что
всюду
селится.
Y
vas
de
copa
en
copa
para
apagar
la
hoguera
Бредешь
ты
от
бокала
к
бокалу,
чтоб
затушить
пожар,
Que
nunca
en
otros
brazos
jamás
apagarás
Что
в
чужих
объятьях
никогда
не
погаснет.
Que
olvide
lo
pasado
es
un
cuento
muy
viejo
Забыть
былое
— сказка
стара,
как
мир,
Que
te
dé
por
limosna
la
reconciliación
Чтоб
я
тебе,
как
милостыню,
примиренье
дал.
Ya
de
tu
cuerpo
ajado
caricias
yo
no
quiero
Ласк
твоих,
увядшее
тело,
мне
не
надо,
Porque
lo
que
me
hiciste
no
merece
perdón
Ибо
то,
что
сделала
ты,
прощенья
не
достойно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis Angel Ramirez-saldarriaga
Attention! Feel free to leave feedback.