Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Nadie Sepa Mi Sufrir
Чтобы Никто Не Узнал Моей Печали
No
te
asombres
si
te
digo
lo
que
fuiste
Не
удивляйся,
если
скажу,
кем
ты
была
Una
ingrata
con
mi
pobre
corazón
Неблагодарной
к
моему
бедному
сердцу
Porque
el
fuego
de
tus
lindos
ojos
negros
Ведь
огонь
твоих
прекрасных
чёрных
глаз
Alumbraron
el
camino
de
otro
amor
Осветил
дорогу
для
другой
любви
Y
pensar
que
te
adoraba
tiernamente
И
подумать,
что
я
нежно
тебя
обожал
Que
a
tu
lado
como
nunca
me
sentí
Что
рядом
с
тобой
чувствовал
себя
как
никогда
Y
por
esas
cosas
raras
de
la
vida
И
по
причуде
странной
этой
жизни
Sin
el
beso
de
tu
boca
yo
me
vi
Без
поцелуя
твоих
губ
я
остался
Y
por
esas
cosas
raras
de
la
vida
И
по
причуде
странной
этой
жизни
Sin
el
beso
de
tu
boca
yo
me
vi
Без
поцелуя
твоих
губ
я
остался
Amor
de
mis
amores,
reina
mía,
¿qué
me
hiciste
Любовь
моя,
царица,
что
ты
со
мной
сделала
Que
no
puedo
conformarme
sin
poderte
contemplar?
Что
не
могу
успокоиться,
не
видя
тебя?
Ya
que
pagaste
mal
a
mi
cariño
tan
sincero
Раз
ты
так
плохо
отплатила
за
искреннюю
нежность
Lo
que
conseguirás
que
no
te
nombre
nunca
más
Добьёшься
лишь
того,
что
не
назову
тебя
вовек
Amor
de
mis
amores,
si
dejaste
de
quererme
Любовь
моя,
если
разлюбила
ты
меня
No
hay
cuidado
que
la
gente
de
ello
no
se
enterará
Не
бойся,
что
люди
об
этом
узнают
¿Qué
gano
con
decir
que
una
mujer
cambió
mi
suerte?
Что
выиграю,
сказав,
что
женщина
изменила
судьбу?
Se
reirán
de
mí,
que
nadie
sepa
mi
sufrir
Насмеются
надо
мной,
пусть
никто
не
знает
моей
печали
Y
pensar
que
te
adoraba
tiernamente
И
подумать,
что
я
нежно
тебя
обожал
Que
a
tu
lado
como
nunca
me
sentí
Что
рядом
с
тобой
чувствовал
себя
как
никогда
Y
por
esas
cosas
raras
de
la
vida
И
по
причуде
странной
этой
жизни
Sin
el
beso
de
tu
boca
yo
me
vi
Без
поцелуя
твоих
губ
я
остался
Y
por
esas
cosas
raras
de
la
vida
И
по
причуде
странной
этой
жизни
Sin
el
beso
de
tu
boca
yo
me
vi
Без
поцелуя
твоих
губ
я
остался
Amor
de
mis
amores,
reina
mía,
¿qué
me
hiciste
Любовь
моя,
царица,
что
ты
со
мной
сделала
Que
no
puedo
conformarme
sin
poderte
contemplar?
Что
не
могу
успокоиться,
не
видя
тебя?
Ya
que
pagaste
mal
a
mi
cariño
tan
sincero
Раз
ты
так
плохо
отплатила
за
искреннюю
нежность
Lo
que
conseguirás
que
no
te
nombre
nunca
más
Добьёшься
лишь
того,
что
не
назову
тебя
вовек
Amor
de
mis
amores,
si
dejaste
de
quererme
Любовь
моя,
если
разлюбила
ты
меня
No
hay
cuidado
que
la
gente
de
ello
no
se
enterará
Не
бойся,
что
люди
об
этом
узнают
¿Qué
gano
con
decir
que
una
mujer
cambió
mi
suerte?
Что
выиграю,
сказав,
что
женщина
изменила
судьбу?
Se
reirán
de
mí,
que
nadie
sepa
mi
sufrir
Насмеются
надо
мной,
пусть
никто
не
знает
моей
печали
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.