El Caballero Gaucho - Ramito de Flores - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation El Caballero Gaucho - Ramito de Flores




RAMITO DE FLORES
БУТОНЬЕРКА
Ritmo: Milonga
Ритм: Милонга
Letra: Rafael Campo
Текст Песни: Рафаэль Кампо
Estaba muerto de frío el huérfano que aquel día
Он был мертв от холода, сирота, который в тот день
En los portones pedía de un cementerio sombrío,
У ворот мрачного кладбища,
Pobrecito entre el gentío mientras su mano alargaba
Бедняжка среди толпы, когда его рука протянулась.
Con voz trémula exclamaba una limosna señores
Дрожащим голосом он восклицал милостыню.
Que es para un ramo de flores para quien tanto me amaba.
Это для букета цветов для того, кто так любил меня.
Después que un ramo compró con monedas que le dieron
После того, как букет купил с монетами, которые ему дали
Le dio las gracias al cielo y en el cementerio entró;
Он поблагодарил небо и на кладбище вошел;
Muy pronto el niño llegó con el ramo que oprimía
Очень скоро мальчик пришел с букетом, который угнетал
Al lugar donde sabía que se encontraba la fosa
К тому месту, где, как я знал, находилась яма,
De la madre cariñosa que el sueño eterno dormía.
От заботливой матери, которая спала вечным сном.
Pero todo había cambiado y donde la madre estaba
Но все изменилось, и там, где мать была,
Un panteón se levantaba con nombre de un potentado,
Пантеон встал с именем властителя,
El niño desesperado por el cambio que encontró
Мальчик, отчаянно нуждающийся в переменах, которые он нашел,
Llorando le preguntó al viejo sepulturero
- Плача спросил старый могильщик.
Dígame señor, le ruego, ¿quién a mi madre llevó?
Скажите, господин, умоляю вас, кто привел мою мать?
Y el viejo sepulturero llorando muy triste dijo:
И старый могильщик, плача очень грустно, сказал::
No me hagas preguntas, hijo, que hacerte llorar no quiero;
Не задавай мне вопросов, сынок, я не хочу, чтобы ты плакал.;
Los ricos están primero y nuestro lugar les damos,
Богатые на первом месте, и мы даем им наше место,
Mal hacemos si lloramos por nuestra suerte malvada,
Зло мы делаем, если мы плачем о нашей злой удаче,
Los pobres no somos nada y hasta en la muerte estorbamos.
Мы, бедные, ничто и даже в смерти мешаем.





Writer(s): Luis A. Ramirez S.


Attention! Feel free to leave feedback.