Lyrics and translation El Caballero Gaucho - Ramito de Flores
RAMITO
DE
FLORES
БУТОНЬЕРКА
Ritmo:
Milonga
Ритм:
Милонга
Letra:
Rafael
Campo
Текст
Песни:
Рафаэль
Кампо
Estaba
muerto
de
frío
el
huérfano
que
aquel
día
Он
был
мертв
от
холода,
сирота,
который
в
тот
день
En
los
portones
pedía
de
un
cementerio
sombrío,
У
ворот
мрачного
кладбища,
Pobrecito
entre
el
gentío
mientras
su
mano
alargaba
Бедняжка
среди
толпы,
когда
его
рука
протянулась.
Con
voz
trémula
exclamaba
una
limosna
señores
Дрожащим
голосом
он
восклицал
милостыню.
Que
es
para
un
ramo
de
flores
para
quien
tanto
me
amaba.
Это
для
букета
цветов
для
того,
кто
так
любил
меня.
Después
que
un
ramo
compró
con
monedas
que
le
dieron
После
того,
как
букет
купил
с
монетами,
которые
ему
дали
Le
dio
las
gracias
al
cielo
y
en
el
cementerio
entró;
Он
поблагодарил
небо
и
на
кладбище
вошел;
Muy
pronto
el
niño
llegó
con
el
ramo
que
oprimía
Очень
скоро
мальчик
пришел
с
букетом,
который
угнетал
Al
lugar
donde
sabía
que
se
encontraba
la
fosa
К
тому
месту,
где,
как
я
знал,
находилась
яма,
De
la
madre
cariñosa
que
el
sueño
eterno
dormía.
От
заботливой
матери,
которая
спала
вечным
сном.
Pero
todo
había
cambiado
y
donde
la
madre
estaba
Но
все
изменилось,
и
там,
где
мать
была,
Un
panteón
se
levantaba
con
nombre
de
un
potentado,
Пантеон
встал
с
именем
властителя,
El
niño
desesperado
por
el
cambio
que
encontró
Мальчик,
отчаянно
нуждающийся
в
переменах,
которые
он
нашел,
Llorando
le
preguntó
al
viejo
sepulturero
- Плача
спросил
старый
могильщик.
Dígame
señor,
le
ruego,
¿quién
a
mi
madre
llevó?
Скажите,
господин,
умоляю
вас,
кто
привел
мою
мать?
Y
el
viejo
sepulturero
llorando
muy
triste
dijo:
И
старый
могильщик,
плача
очень
грустно,
сказал::
No
me
hagas
preguntas,
hijo,
que
hacerte
llorar
no
quiero;
Не
задавай
мне
вопросов,
сынок,
я
не
хочу,
чтобы
ты
плакал.;
Los
ricos
están
primero
y
nuestro
lugar
les
damos,
Богатые
на
первом
месте,
и
мы
даем
им
наше
место,
Mal
hacemos
si
lloramos
por
nuestra
suerte
malvada,
Зло
мы
делаем,
если
мы
плачем
о
нашей
злой
удаче,
Los
pobres
no
somos
nada
y
hasta
en
la
muerte
estorbamos.
Мы,
бедные,
ничто
и
даже
в
смерти
мешаем.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis A. Ramirez S.
Attention! Feel free to leave feedback.